pauker.at

Französisch Deutsch geriet außer Fassung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Haltung f, Fassung
f

Benehmen
contenance
attitude
Substantiv
Dekl. Außer-Tritt-Zustand
m
marche hors synchronisme
f
elektriz.Substantiv
außer Fassung geraten irreg. / die Fassung verlieren irreg.
Reaktion, Gefühle
perdre le nord Verb
außer Gefahr hors de danger
außer Wettbewerb hors concoursAdverb
Fassung -en
f
châssis-support
m
technSubstantiv
ausgenommen, bis auf, abgesehen von, außer excepté m, exceptée
f
Substantiv
außer Atem sein être à bout de souffleVerb
außer Gefecht setzen mettre hors de combat milit, Verbrechersynd.Verb
außer sich sein (vor) se pâmer de allg, iron.Verb
außer Atem sein être hors d'haleine Verb
außer Konkurrenz teilnehmen
Wettkampf
être hors concours Verb
außer sinon [sauf]Konjunktion
Außer ... Si ce n'est ...
außer hormisPräposition
außer
f
outre
m
Substantiv
außer dass sauf que
außer, jenseits outre
außer sich (vor Zorn) sein
Gefühle, Ärger
être hors de soi de colère Verb
außer dass si ce n'est que
durcheinandergeraten
Vorstellungen, Vorhaben
se brouiller
idées
Verb
ins Rutschen geraten commencer à glisser Verb
in Wut geraten irreg. entrer en rage Verb
in Vergessenheit geraten tomber dans l'oubli Verb
außer jdm/etw si ce n'est qn/qc
atemlos, außer Atem essoufflé(e) adj
außer sich (vor) éperdu (de)
abgesehen von; außer à part
außer sich vor Freude transporté, -e de joieRedewendung
Trockendrosselspule außer Gießharzdrosselspule HaWe
f
bobine d'inductance de type sec à enroulement non encapsulé
f
elektriz.Substantiv
sofern nicht, außer wenn à moins que ... ne (subj.)
sofern nicht, außer + Subj. à moins que ... ne
die Fassung verlieren perdre contenance Verb
ins Stottern geraten
Sprechweise
se mettre à bégayerVerb
aus den Fugen geraten irreg. s'en aller à vau-l'eau Verb
in die Falle geraten irreg. tomber dans le piège Verb
außer sich vor Wut, fuchsteufelswild furibond,-e
außer sich vor Freude sein
Gefühle
se pâmer
Du bist ganz außer Atem. Tu es tout essoufflé(e).
ausgenommen, bis auf, abgesehen von, außer excepté(e)
Alle, außer seiner Famile, waren eingeladen.
Einladung
Tout le monde était invité, excepté sa famille.
aus der Fassung bringen décontenancer Verb
in Konflikt mit jmdm. geraten entrer en opposition avec qn Verb
in Weißglut geraten irreg.
Ärger, Gefühle
se fâcher tout rouge Verb
die Fassung bewahren
Reaktion, Verhalten
garder sa contenance Verb
Dekl. schlechte körperlich-seelische Haltung / Verfassung
f

indisposition {f}: I. Indisposition {f} / Unpässlichkeit {f}, schlechte körperlich-seelische Haltung / Verfassung {f};
indisposition
f
Substantiv
aneinander geraten ugs, sich zanken
Konflikt
se bouffer le nez Verb
außer
sauf {m}, sauve {f} {prép.}: I. außer (Dativ), bis auf (Akkusativ);
saufPräposition
Dekl. Fassung -en
f

version { f}: I. Version {f} / Fassung {f}; II. Version {f} / Ausführung {f}, welche in einigen Punkten vom Original oder der Urform abweicht; III. {langues} Version {f} / Übersetzung {f} (aus der Fremdsprache); IV. {Gestaltungsformen} Version {f} / Typ {m}, Bautyp {m}, Model {n};
version
f
Substantiv
wütend werden, in Rage geraten irreg.
Ärger
se mettre en boule ugs umgspVerb
ohne sich aus der Fassung bringen zu lassen
Konzentration
sans se démonter
in Verwirrung geraten irreg.
se troubler {verbe}: I. {liquide} trübe werden; II. {fig.}, {personne} in Verwirrung geraten
se troubler Verb
sich von jemandem (/ durch etwas) nicht aus der Fassung bringen lassen
Stimmung, Konzentration
ne pas se laisser démonter par qn (/ qc)
jmdn. aus der Fassung bringen
déconcerter {Verb}: I. verwirren, beunruhigen, jmdn. aus der Fassung bringen / déconcerter qn;
déconcerter qn Verb
Dekl. Lymphozyt -en
m

lymphocyte {m}: I. {Medizin} Lymphozyt {m} / im lymphatischen Gewebe entstehendes, außer im Blut auch in der Lymphe und im Knochenmark vorkommendes weißes Blutkörperchen;
lymphocyte
m
medizSubstantiv
auf Abwege geraten irreg.
s'éloigner du droit chemin {verbe}: I. auf Abwege geraten / vom rechten Weg abkommen
s'éloigner du droit chemin Verb
Dekl. äußerer Schein, Anschein m -e
m

dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein, Anschein {m}; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren;
dehors
m
Substantiv
tönend
sonant {m} {Nomen}, sonant {m}, sonante {f} {Adj.}: I. {allg.} sonant {m} / tönend; II. {übertragen}, {Sprachwort} Sonant {m} / Silben bildender Laut (außer den Vokalen auch sonantische Konsonanten, wie z. B. in Dirndl); III. {übertragen} {Sprachwort} sonantisch / a) den Sonanten betreffend, b) Silben bildend;
sonant, -eAdjektiv
Dekl. (Bau-)Typ -en
m

version { f}: I. Version {f} / Fassung {f}; II. Version {f} / Ausführung {f}, welche in einigen Punkten vom Original oder der Urform abweicht; III. {langues} Version {f} / Übersetzung {f} (aus der Fremdsprache); IV. {Gestaltungsformen} Version {f} / Typ {m}, Bautyp {m}, Model {n};
version
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 21:48:45
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken