| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Catégorie | Typ | ||
|
Haltung f, Fassung f Benehmen |
contenance attitude | Substantiv | |||
|
Außer-Tritt-Zustand m |
marche hors synchronisme f | elektriz. | Substantiv | ||
|
außer Fassung geraten irreg. / die Fassung verlieren irreg. Reaktion, Gefühle | perdre le nord | Verb | |||
| außer Gefahr | hors de danger | ||||
| außer Wettbewerb | hors concours | Adverb | |||
|
Äußere n le physique {m}: I. das Äußere, Äußeres {n} |
physique m | Substantiv | |||
|
Fassung -en f |
châssis-support m | techn | Substantiv | ||
| ausgenommen, bis auf, abgesehen von, außer |
excepté m, exceptée f | Substantiv | |||
| außer Atem sein | être hors d'haleine | Verb | |||
| außer Atem sein | être à bout de souffle | Verb | |||
| außer Gefecht setzen | mettre hors de combat | milit, Verbrechersynd. | Verb | ||
| außer sich sein (vor) | se pâmer de | allg, iron. | Verb | ||
|
außer Konkurrenz teilnehmen Wettkampf | être hors concours | Verb | |||
|
außer f |
outre m | Substantiv | |||
| außer | hormis | Präposition | |||
| Außer ... | Si ce n'est ... | ||||
| außer | sinon [sauf] | Konjunktion | |||
| außer dass | si ce n'est que | ||||
|
außer sich (vor Zorn) sein Gefühle, Ärger | être hors de soi de colère | Verb | |||
| außer dass | sauf que | ||||
| außer, jenseits | outre | ||||
|
durcheinandergeraten Vorstellungen, Vorhaben |
se brouiller idées | Verb | |||
| ins Rutschen geraten | commencer à glisser | Verb | |||
| in Wut geraten irreg. | entrer en rage | Verb | |||
| in Vergessenheit geraten | tomber dans l'oubli | Verb | |||
| atemlos, außer Atem | essoufflé(e) adj | ||||
| außer jdm/etw | si ce n'est qn/qc | ||||
| abgesehen von; außer | à part | ||||
| außer sich (vor) | éperdu (de) | ||||
|
Trockendrosselspule außer Gießharzdrosselspule HaWe f |
bobine d'inductance de type sec à enroulement non encapsulé f | elektriz. | Substantiv | ||
| außer sich vor Freude | transporté, -e de joie | Redewendung | |||
| sofern nicht, außer wenn | à moins que ... ne (subj.) | ||||
| sofern nicht, außer + Subj. | à moins que ... ne | ||||
| die Fassung verlieren | perdre contenance | Verb | |||
|
ins Stottern geraten Sprechweise | se mettre à bégayer | Verb | |||
| aus den Fugen geraten irreg. | s'en aller à vau-l'eau | Verb | |||
| in die Falle geraten irreg. | tomber dans le piège | Verb | |||
| außer sich vor Wut, fuchsteufelswild | furibond,-e | ||||
| Du bist ganz außer Atem. | Tu es tout essoufflé(e). | ||||
|
außer sich vor Freude sein Gefühle | se pâmer | ||||
| ausgenommen, bis auf, abgesehen von, außer | excepté(e) | ||||
|
Alle, außer seiner Famile, waren eingeladen. Einladung | Tout le monde était invité, excepté sa famille. | ||||
| aus der Fassung bringen | décontenancer | Verb | |||
| in Konflikt mit jmdm. geraten | entrer en opposition avec qn | Verb | |||
|
in Weißglut geraten irreg. Ärger, Gefühle | se fâcher tout rouge | Verb | |||
|
die Fassung bewahren Reaktion, Verhalten | garder sa contenance | Verb | |||
|
schlechte körperlich-seelische Haltung / Verfassung f indisposition {f}: I. Indisposition {f} / Unpässlichkeit {f}, schlechte körperlich-seelische Haltung / Verfassung {f}; |
indisposition f | Substantiv | |||
|
aneinander geraten ugs, sich zanken Konflikt | se bouffer le nez | Verb | |||
|
außer sauf {m}, sauve {f} {prép.}: I. außer (Dativ), bis auf (Akkusativ); | sauf | Präposition | |||
|
Fassung -en f version { f}: I. Version {f} / Fassung {f}; II. Version {f} / Ausführung {f}, welche in einigen Punkten vom Original oder der Urform abweicht; III. {langues} Version {f} / Übersetzung {f} (aus der Fremdsprache); IV. {Gestaltungsformen} Version {f} / Typ {m}, Bautyp {m}, Model {n}; |
version f | Substantiv | |||
|
ohne sich aus der Fassung bringen zu lassen Konzentration | sans se démonter | ||||
|
wütend werden, in Rage geraten irreg. Ärger | se mettre en boule ugs | umgsp | Verb | ||
|
in Verwirrung geraten irreg. se troubler {verbe}: I. {liquide} trübe werden; II. {fig.}, {personne} in Verwirrung geraten | se troubler | Verb | |||
|
sich von jemandem (/ durch etwas) nicht aus der Fassung bringen lassen Stimmung, Konzentration | ne pas se laisser démonter par qn (/ qc) | ||||
|
jmdn. aus der Fassung bringen déconcerter {Verb}: I. verwirren, beunruhigen, jmdn. aus der Fassung bringen / déconcerter qn; | déconcerter qn | Verb | |||
|
Lymphozyt -en m lymphocyte {m}: I. {Medizin} Lymphozyt {m} / im lymphatischen Gewebe entstehendes, außer im Blut auch in der Lymphe und im Knochenmark vorkommendes weißes Blutkörperchen; |
lymphocyte m | mediz | Substantiv | ||
|
auf Abwege geraten irreg. s'éloigner du droit chemin {verbe}: I. auf Abwege geraten / vom rechten Weg abkommen | s'éloigner du droit chemin | Verb | |||
|
äußerer Schein, Anschein m -e m dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein, Anschein {m}; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren; |
dehors m | Substantiv | |||
|
tönend sonant {m} {Nomen}, sonant {m}, sonante {f} {Adj.}: I. {allg.} sonant {m} / tönend; II. {übertragen}, {Sprachwort} Sonant {m} / Silben bildender Laut (außer den Vokalen auch sonantische Konsonanten, wie z. B. in Dirndl); III. {übertragen} {Sprachwort} sonantisch / a) den Sonanten betreffend, b) Silben bildend; | sonant, -e | Adjektiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 7:13:26 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Allemand geriet außer Fassung
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken