| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
| spazieren gehen | meşîn | Verb | |||||||
| weg | laço | Adverb | |||||||
|
Weg m | Reh | Substantiv | |||||||
| weg | çû (Soranî) | Adverb | |||||||
| weg | رێ | Adverb | |||||||
| fehlend [nicht zugegen, weg] | winda | Adjektiv | |||||||
| kaputt gehen intransitiv | xirab bûn | Verb | |||||||
| ineinander gehen intransitiv | kumişîn [intrans.] | Verb | |||||||
| verloren gehen intransitiv | windabûn | Verb | |||||||
| nach unten gehen intransitiv | xwar bûn | Verb | |||||||
| wegschicken transitiv | merexes kirin | Verb | |||||||
| wegschicken transitiv | dûr xistin | Verb | |||||||
| wegrollen intransitiv | giloz bûn | Verb | |||||||
| wegbleiben intransitiv | dûrmanîn [intrans.] | Verb | |||||||
|
versperrt, (den) Weg gesperrt [Partizip II] Partizip der Vergangenheit | rê girtî | Adjektiv | |||||||
| vom Weg abbringen | xilafên | Verb | |||||||
| sich wegstehlen intransitiv reflexiv |
xwe dizîn Präsensstamm: diz | Verb | |||||||
|
der neue Weg m u.a. auch eine Kurdische Zeitung (1930 - 1937, 1955 - ...) 1937 -1955 Ruhezeit auf Befehl von Stalin, der durch die Türken unter Druck gesetzt wurde. |
rêya teze m | Substantiv | |||||||
|
der neue Weg m | rêya teze | Substantiv | |||||||
|
ugs flöten gehen intransitiv abhandenkommen, verloren gehen |
windabûn Präsensstamm: winda...b | Verb | |||||||
| nicht zu Ende gehen | payan nîn bûn | Verb | |||||||
| Wie geht ...weg? (IT) | Chon mn laidabm? (IT) (Soranî) | ||||||||
|
abweichen intransitiv vom Weg abweichen | ji rê derketin | Verb | |||||||
| aus sich (heraus) gehen intransitiv reflexiv | ji (derve) xwe çûn | Verb | |||||||
|
flöten gegangen Partizip II Partizip Perfekt | windabûyî | Adjektiv | |||||||
|
versperrt [Weg versperrt], blockiert Partizip II Partizip der Vergangenheit | rêgirtî | ||||||||
|
verabschieden transitiv sich ~; auf den Weg bringen | verêkirin | Verb | |||||||
| jmdn auf den Weg bringen, einstielen Jargon transitiv | kaus bi rê kesekî (h)anîn [trans.] | Verb | |||||||
|
arrangiert, (den) Weg bereitet [Partizip II] Partizip der Vergangenheit | rê rast kirî | Adjektiv | |||||||
|
Erstrecken [Länge nach, Richtung, Weg] -- n |
direjkirin Sup. f | Substantiv | |||||||
| den Weg sperren, versperren transitiv | rê girtin | Verb | |||||||
|
(sich) auf dem Weg verirren transitiv reflexiv Partizip. Verb = Adjektiv verirrt |
rêwindakirin [trans.] rêwindakirî | Verb | |||||||
| den Weg bereiten [eigentlich machen; den Weg recht machen] transitiv | rê rast kirin | Verb | |||||||
|
Feuer legen transitiv Präsens Feuerlegen [Präsensvorsilbe di fällt weg] | agir berdan | Verb | |||||||
eliminieren, beseitigen,ausscheiden, wegmachen transitiv
(lat. beseitigen, ausscheiden) | rakirin | Verb | |||||||
|
wegwerfen transitiv (salopp im Deutschen auch als ex und hopp im Kurdischen dito) |
êxistin [trans.] Präsensstamm: êx
| Verb | |||||||
|
eingedrungen [Partizip II] Partizip der Vergangenheit | têdeçûyî | Adjektiv | |||||||
|
Konjugieren gehen intransitiv ich gehe ging bin gegangen
du gehst gingst bist gegangen
er,sie,es geht ging ist gegangen
wir gehen gingen sind gegangen
ihr geht gingt seid gegangen
sie gehen gingen sind gegangen |
çûn ez biçim çûbim diçim
tu biçî çûbî diçî
ew biç çûbe diç
em biçine çûbin diçin
hûn biçin çûbin diçin
ew biçin çûbin diçin | Verb | |||||||
| steuern |
ajotin Präsenverbstamm nur mit "b" bitte bilden, das "i" bei bi fällt weg, da der Infinitivverbstamm im Präteritum mit einem Vokal anfängt | Verb | |||||||
|
Weg -e m |
rê m | Substantiv | |||||||
|
explodieren intransitiv hochgehen (ging hoch; hochgegangen), losgehen (ging los; los gegangen),sprühen (sprühte,gesprüht: nicht selber sprühen bzw. sprayen gemeint, sondern das ein Gegenstand sprühte)
Beispiel: Ich hantierte in unserer Küche mit Sprengstoff herum und ganz ausversehen explodierte dann der Sprengkörper oder ginglos, ging hoch | pekîn [intrans.] | Verb | |||||||
| bitterlich weinen transitiv |
xwîn girîn Präsensstamm: girî
+ Präsensvorsilbe di
+ Personalendungen; Stamm ist vokalauslautend insofern nur Personalendungen heranhängen Endungen wie z. B. im, fällt dann weg nur das "m" (1.Pers. Ez) anhängen, da der Stamm bereits auf einen Vokal auslautet, bei den Personalendungen wo sonst ein Vokal angehangen wird, wird dann gänzlich darauf verzichtet | Verb | |||||||
|
wegfahren intransitiv dûrde hajotin = dûrde hajotin [h]= dûrde [h]ajotin
|
dûrde hajotin
| Verb | |||||||
| weggehen intransitiv | çûyin | Verb | |||||||
|
sich schlafen legen intransitiv reflexiv z.B. Em raketin = Wir schliefen/ Wir legten uns hin].
Merke: Im Imperativ jedoch fällt die sonst oftmals in Anspruch genomme Vorsilbe "bi" ganz weg. Der Imperativ wird durch den Präsensstamm gebildet (natürlich hergeleitet durch den Präteritumstamm, denn im Kurdischen wird grundsätzlich vom Präteritumstamm aus zu den anderen Zeitformen hin konjugiert). 1.-3. Person Singular: rakeve! 1.-3. Person: rakevin! | xwe raketin | Verb | |||||||
|
Pfad -e m Schmaler und enger Weg. |
şivarê f Rê yên teng û zirav. hevwate: şiverê; Tirkî: patika | Substantiv | |||||||
| sich projezieren fig.} transitiv reflexiv | xwe çekirin | Verb | |||||||
|
gesehen [Partizip II] Partizip der Vergangenheit | dîtî | Adjektiv | |||||||
|
einfahren têdehajotin: das h wird zwischen die beiden Vokale gesetzt, da bekanntlich nie 2 Vokale aufeinanderfolgen dürfen; bei der Präsensbildung, folglich auch bei den anderen Zeitformen mit bi /di Imperativ [bi], Präteritum II [di+Präteritumstamm+Personalendung] mit "di" fällt das i auch gänzlich weg, da der Stamm des Verbes mit "a" [Vokal] beginnt
Imperativ têdebajo! sing/ têdebajon! pl.
---> selbst beim Imperativ wird auf das "e" [sing.] oder "in" [pl.] verzichtet, das o bleibt unverändert, beim Plural wird nur das "n" hinzugefügt, da der Präsensstamm vokalauslautend ist, Endung auf "o" ! | têdehajotin | Verb | |||||||
|
Blockieren n [das Blockieren] -n n wortwörtlich: [den; im Deutschen Gen.] Weg festmachen; [das Blockieren; in der deutschen Grammatik und Satzstellung wird auch gerne dann die Veränderung des Substantives eingesetzt, wenn man z. B. von Blockierungen spricht; kann man zwar aber das wäre in dem Fall nicht rêbestin sondern die verkürzte Form vom Verbalnomen rêbest mit dem jeweiligen entsprechenden Partikel je nach Satz] |
fig rêbestin -- f | fig | Substantiv | ||||||
| auseinander gehen intransitiv | belav bûn [intrans.] | Verb | |||||||
| spazieren gehen | gerîyan | Verb | |||||||
| wegschaffen transitiv | avêtin | Verb | |||||||
|
illegal ~, ohne Weg, unmoralisch, rechtswidrig | bêrê | Adjektiv | |||||||
|
Schleichweg [Syn.] -e m kürzeste Weg, der direkte Weg | riya kesera | Substantiv | |||||||
|
Einbahnstraße -n f ~, Weg in nur einer Richtung |
riya yekber f riya yekber kurmancî | Substantiv | |||||||
|
Nerv m ~ (m), Sehne (f), Weg (m), Straße (f), Wurzel (f) |
reh f | Substantiv | |||||||
|
Art f ~ (f), Art und Weise (f), Form (f), passende Gelegenheit (f), Weg (m) |
hawe m | Substantiv | |||||||
|
Iss dein Brot gewissenhaft, heirate eine Frau mit Wurzeln! sinngemäß: Bleib auf dem rechten Weg! Bleib bei deinen Wurzeln! | Bixwe nanî xwe bi qinyat, bibe yeka bi kok û binyad! | ||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.12.2025 3:21:35 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Kurdisch Deutsch (weg)gegangen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken