pauker.at

Irisch Deutsch dhuine aonair

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
(So ein) Unsinn, man! Ráiméis, a dhuine!Redewendung
hingebungsvoll zu jmdn. dúthrachtach do dhuineRedewendung
jemanden eine Melodie / eine Weise vorspielen port a sheinnt do dhuineVerb
jmdn. mit etwas versorgen, versehen, ausstatten, beliefern rud a sholáthar do dhuineRedewendung
sich lächerlich machen stáicín áiféis a dhéanamh de dhuineVerb
die Überhand über jemanden bekommen; einen Voreil gegenüber jemand [anderen] haben buntáiste a bhreith ar dhuine [eile]Redewendung
Wirbel /unnötige Aufregungen um jmdn. machen rud a dhéanamh de chúram de dhuineVerb
jmdn. zum Gegenstand des Gelächters machen / jmdn. zur Zielscheibe des Spottes machen stáicín áiféis a dhéanamh de dhuineRedewendung
jemanden helfen, jemanden Hilfe anbieten cúnamh a thabhairt do dhuine (chun)
jmdn. geistig / intellektuell verwirren oder durcheinander bringen aigne a chur trí chéile ar dhuineRedewendung
etwas vergelten, belohnen an jemanden cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud
sehr geehrter Herr in Briefen a dhuine uasailRedewendung
leidenschaftlich zu jmdn. dúthrachtach do dhuineRedewendung
jmdn. willkommen heißen transitiv fáiltiú roim dhuine Verb
Ach was! So ein Unsinn!
{int.}
Preit, a dhuine!Redewendung
Augen öffnen (bei jemanden) oscailt súl (do dhuine) Verb
jmdn. verfluchen ag mallachtaí ar dhuineVerb
jemanden betrunken machen transitiv meisce a chur ar dhuine Verb
an jemanden zweifeln dabht a dhéanamh de dhuineVerb
jemanden verfolgen Politik Religion géarleanúint a dhéanamh ar dhuineVerb
jemanden drangsalieren / schikanieren géarleanúint a dhéanamh ar dhuineVerb
jmdn. schaden / verletzen dochar a dhéanamh do dhuine Verb
jemanden verschmähen, jemanden verunglimpfen, jemanden beschimpfen spídiú a dhéanamh ar dhuineVerb
jemanden beschwatzen; jemanden schmeicheln, jmdn. gut zureden (Dat.) transitiv intransitiv ag cimilt bhaise de dhuineVerb
jemanden erzürnen transitiv olc a chur ar dhuine Verb
jemanden zornig machen transitiv olc a chur ar dhuine Verb
jemanden etwas Böses tun olc a dhéanamh ar dhuine Verb
über jemanden etwas Böses bringen, über jemanden Schlimmes bringen olc a thabhairt ar dhuine Verb
Dekl. Überraschung f, Entdeckung f (für jemanden) -en
f

Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. oscailt súl (do dhuine)
f

An Dara Díochlaonadh; oscailt súl [oskiltʹ_su:lʹ]; Sing. Gen.: oscailte súl;
figSubstantiv
jmdn. belohnen / entschädigen für etwas díolaíocht (do dhuine) as rudVerb
etwas erstatten, ersetzen an jemanden cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud / rud a chúiteamh le duine
als Gedächtnis an jemanden, als Gedenken an jemanden mar chuimhne ar dhuineRedewendung
jemanden um Rat fragen transitiv comhairle a iarraidh ar dhuine/comhairle dhuine a dh’fháil Verb
jemanden einen Schlag (mit)geben / versetzen clabhtóg a bhualadh ar dhuineVerb
sie haben Spaß auf jemandes Kosten bíonn spórt acu ar dhuineRedewendung
Vergeltung üben oder sich rächen an díoltas a dhéanamh ar dhuineRedewendung
die Leute auseinander halten duine a dh’aithint ó dhuine eileVerb
jemanden einen Rat geben transitiv comhairle a thabhairt (uait) do dhuine Verb
jemanden einen Streich spielen cleas a dh'imirt ar dhuine Verb
jemanden unter seinen Einfluss oder in seine Macht bekommen greim a ghabháil ar dhuineRedewendung
jmdn. ergreifen / packen greim a dh’fháil ar dhuineRedewendung
Dekl. eine einsame Person einsame Personen
f
Dekl. duine aonair [Sing. Nom.: an duine aonair, Gen.: an dhuine aonair, Dat.: don dhuine aonair / leis an nduine aonair; Plural: Nom.: na daoine aonair, Gen.: na ndaoine aonair, Dat.: leis na daoine aonair] daoine aonair
m

duine aonair [dinʹi_e:nir], Plural: daoine aonair [di:nʹi_e:nir]
Substantiv
(in jmds. Gesicht) spucken auch fig.
auch als Viel Glück wünschen, im Franz. toi,toi, toi
seile a chaitheamh (in aghaidh ar dhuine) Verb
jemanden ausschelten aghaidh bhéil a thabhairt ar dhuineVerb
einen flüchtigen Eindruck von etwas/jemanden bekommen radharc a fháil ar rud/dhuineRedewendung
Dekl. Hass -e
m
Beispiel:jemanden hassen
Dekl. fuath [Sing. Nom.: an fuath, Gen.: an fhuatha, Dat. don fhuath /leis an bhfuat]
m

fuath [fuəh];
Beispiel:fuath a bheith agat do dhuine
Substantiv
jemanden (be)strafen transitiv pionós a chur ar dhuine,
pionós [pʹə'no:s]
Verb
einen Groll gegen jemanden hegen transitiv paor a bheith agat ar dhuine
paor [pe:r]
Verb
Dekl. Einzelpreis -e
m

Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. duais aonair duaiseanna haonair
f

An Dara Díochlaonadh; duais aonair [duəʃ_e:nər], Sing. Gen.: duaise aonair [duəʃi_e:nər]; Plural: duaiseanna aonair [duəʃənə_e:nər];
Substantiv
Dekl. Einsame
m

Die 1. Deklination im Irischen;

engl.: solitude; a solitary Person (duine aonair);
Dekl. aonar [Sing. Nom.: an t-aonar, Gen.: an aonair, Dat.: don aonar / leis an aonar]
m

An Chéad Díochlaonadh; aonar [e:nər], Sing. Gen.: aonair
Substantiv
Dekl. Einsamkeit
f

Die 1. Deklination im Irischen;

eng.: solitude; one person
Dekl. aonar [Sing. Nom.: an t-aonar, Gen.: an aonair, Dat.: don aonar / leis an aonar]
m

An Chéad Díochlaonadh; aonar [e:nər], Sing. Gen.: aonair;
Substantiv
Dekl. Misstrauen
n

Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. jemanden misstrauen {Verb}
2. anfangen / beginnen jemanden zu misstrauen
Dekl. drochamhras
m

An Chéad Díochlaonadh; drochamhras [dro-hãurəs], Sing. Gen.: drochamhrais;
Beispiel:1. drochamhras a bheith agat ar dhuine
2. drochamhras a theacht agat ar dhuine éigin
Substantiv
jemanden ein Unrecht antun transitiv éagóir a dhéanamh ar dhuine
éagóir a dhéanamh ar dhuine [ia'go:rʹ_ə_ɣ'ianəv_ɣinʹə]
Verb
Dekl. Unheil (Schaden)
n

Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. Unheil anrichten (an / bei jemanden)
Dekl. donas
m

An Chéad Díochlaonadh; donas [donəs], Sing. Gen.: donais;
Beispiel:1. an donas a dhéanamh (ar dhuine)
Substantiv
Dekl. (Belastungs)Zeuge, (Belastungs)Aussage f; (Belastungs)Zeugnis n -n
m

Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. eine Aussage gegen jmdn.
2. Zeuge gegen jmdn.
Dekl. finné [Sing. Nom.: an finné, Gen.: an fhinné, Dat.: don fhinné / leis an bhfinné; Plural: Nom.: na finnithe, Gen.: na bhfinnithe, Dat.: leis na finnithe] finnithe
m

An Ceathrú Díochlaonadh; finné [fʹi:'ŋʹe:], Plural: finnithe [fʹi:ŋʹihi];
Beispiel:1. finné ar dhuine
2. finné ar dhuine
rechtSubstantiv
Dekl. Beleidigung, Beschimpfung (das Beleidigen, das Beschimpfen) -en
f

VN im Irischen, Sing. Gen. gleich Partizip;
Dekl. spídiú
m

spídiú [spʹi:'dʹu:], Sing. Gen.: spídithe;
Substantiv
Dekl. Bekanntschaft -en
f

Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. ich mache eine Person mit einer anderen Person bekannt
2. ich stelle jemanden jemand anderen vor
Dekl. aithne
f

An Ceathrú Díochlaonadh; aithne [ahinʹi];
Beispiel:1. cuirim aithne ar dhuine do dhuine eile
2. cuirim duine in aithne do dhuine eile
Substantiv
Dekl. Ärger
m

Die 2. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. ich bin ärgerlich
2. er wird ärgerlich
3. dies machte Seán ärgerlich
4. jmdn. ärgerlich machen, jmdn. wütend oder zornig machen
5. Kontrolliere dein Temperament! (ugs. Beherrsch Dich, Halte dich im Zaum!)
6. in Rage
7. mit jmdm. böse sein
8. Sei nicht böse mit mir! / Nicht böse sein mit mir!
9. Sie waren böse mit ihm
10. Wutanfall; wahnsinnig wütend (auf jmdn)
Dekl. fearg
f

An Dara Díochlaonadh; fearg [fʹarəg], feirge [fʹerʹigʹi], feirg [fʹerʹigʹ];
Beispiel:1. tá fearg orm
2. tagann fearg air
3. chuir sé seo fearg ar Seán
4. fearg dhuine ar chur suas
5. Brúigh fút an fhearg!
6. i bhfeirg
7. i bhfeirg le duine
8. Ná bí i bhfeirg liom!
9. Bhí fearg acu chuige
10. buile feirge; buile feirge (ar dhuine)
Substantiv
Dekl. Befreiung, Erlösung -en
f

Die 2. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. jmdn. befreien, retten, erlösen
Dekl. fuascailt
f

An Dara Díochlaonadh; fuascailt [fuəskihlʹ], Sing. Gen.: fuascailte [fuəskihlʹi];
Beispiel:1. fuascailt a dhéanamh ar dhuine
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.03.2024 11:20:44
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken