| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| (So ein) Unsinn, man! | Ráiméis, a dhuine! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| hingebungsvoll zu jmdn. | dúthrachtach do dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden eine Melodie / eine Weise vorspielen | port a sheinnt do dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jmdn. mit etwas versorgen, versehen, ausstatten, beliefern | rud a sholáthar do dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| sich lächerlich machen | stáicín áiféis a dhéanamh de dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| die Überhand über jemanden bekommen; einen Voreil gegenüber jemand [anderen] haben | buntáiste a bhreith ar dhuine [eile] | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wirbel /unnötige Aufregungen um jmdn. machen | rud a dhéanamh de chúram de dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jmdn. zum Gegenstand des Gelächters machen / jmdn. zur Zielscheibe des Spottes machen | stáicín áiféis a dhéanamh de dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden helfen, jemanden Hilfe anbieten | cúnamh a thabhairt do dhuine (chun) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jmdn. geistig / intellektuell verwirren oder durcheinander bringen | aigne a chur trí chéile ar dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| etwas vergelten, belohnen an jemanden | cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| sehr geehrter Herr in Briefen | a dhuine uasail | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| leidenschaftlich zu jmdn. | dúthrachtach do dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jmdn. willkommen heißen transitiv | fáiltiú roim dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ach was! So ein Unsinn! {int.} | Preit, a dhuine! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Augen öffnen (bei jemanden) | oscailt súl (do dhuine) | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jmdn. verfluchen | ag mallachtaí ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden betrunken machen transitiv | meisce a chur ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| an jemanden zweifeln | dabht a dhéanamh de dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden verfolgen Politik Religion | géarleanúint a dhéanamh ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden drangsalieren / schikanieren | géarleanúint a dhéanamh ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jmdn. schaden / verletzen | dochar a dhéanamh do dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden verschmähen, jemanden verunglimpfen, jemanden beschimpfen | spídiú a dhéanamh ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden beschwatzen; jemanden schmeicheln, jmdn. gut zureden (Dat.) transitiv intransitiv | ag cimilt bhaise de dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden erzürnen transitiv | olc a chur ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden zornig machen transitiv | olc a chur ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden etwas Böses tun | olc a dhéanamh ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| über jemanden etwas Böses bringen, über jemanden Schlimmes bringen | olc a thabhairt ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Überraschung f, Entdeckung f (für jemanden) -en f Die 2. Deklination im Irischen; |
oscailt súl (do dhuine) f An Dara Díochlaonadh; oscailt súl [oskiltʹ_su:lʹ]; Sing. Gen.: oscailte súl; | fig | Substantiv | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jmdn. belohnen / entschädigen für etwas | díolaíocht (do dhuine) as rud | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| etwas erstatten, ersetzen an jemanden | cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud / rud a chúiteamh le duine | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| als Gedächtnis an jemanden, als Gedenken an jemanden | mar chuimhne ar dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden um Rat fragen transitiv | comhairle a iarraidh ar dhuine/comhairle dhuine a dh’fháil | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden einen Schlag (mit)geben / versetzen | clabhtóg a bhualadh ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| sie haben Spaß auf jemandes Kosten | bíonn spórt acu ar dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Vergeltung üben oder sich rächen an | díoltas a dhéanamh ar dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| die Leute auseinander halten | duine a dh’aithint ó dhuine eile | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden einen Rat geben transitiv | comhairle a thabhairt (uait) do dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden einen Streich spielen | cleas a dh'imirt ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden unter seinen Einfluss oder in seine Macht bekommen | greim a ghabháil ar dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jmdn. ergreifen / packen | greim a dh’fháil ar dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
eine einsame Person einsame Personen f |
duine aonair [Sing. Nom.: an duine aonair, Gen.: an dhuine aonair, Dat.: don dhuine aonair / leis an nduine aonair; Plural: Nom.: na daoine aonair, Gen.: na ndaoine aonair, Dat.: leis na daoine aonair] daoine aonair m duine aonair [dinʹi_e:nir], Plural: daoine aonair [di:nʹi_e:nir] | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(in jmds. Gesicht) spucken auch fig. auch als Viel Glück wünschen, im Franz. toi,toi, toi | seile a chaitheamh (in aghaidh ar dhuine) | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden ausschelten | aghaidh bhéil a thabhairt ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| einen flüchtigen Eindruck von etwas/jemanden bekommen | radharc a fháil ar rud/dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hass -e m |
fuath [Sing. Nom.: an fuath, Gen.: an fhuatha, Dat. don fhuath /leis an bhfuat] m fuath [fuəh]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden (be)strafen transitiv |
pionós a chur ar dhuine, pionós [pʹə'no:s] | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| einen Groll gegen jemanden hegen transitiv |
paor a bheith agat ar dhuine paor [pe:r] | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Einzelpreis -e m Die 2. Deklination im Irischen; |
duais aonair duaiseanna haonair f An Dara Díochlaonadh; duais aonair [duəʃ_e:nər], Sing. Gen.: duaise aonair [duəʃi_e:nər]; Plural: duaiseanna aonair [duəʃənə_e:nər]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Einsame m Die 1. Deklination im Irischen; engl.: solitude; a solitary Person (duine aonair); |
aonar [Sing. Nom.: an t-aonar, Gen.: an aonair, Dat.: don aonar / leis an aonar] m An Chéad Díochlaonadh; aonar [e:nər], Sing. Gen.: aonair | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Einsamkeit f Die 1. Deklination im Irischen; eng.: solitude; one person |
aonar [Sing. Nom.: an t-aonar, Gen.: an aonair, Dat.: don aonar / leis an aonar] m An Chéad Díochlaonadh; aonar [e:nər], Sing. Gen.: aonair; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Misstrauen n Die 1. Deklination im Irischen;
|
drochamhras m An Chéad Díochlaonadh; drochamhras [dro-hãurəs], Sing. Gen.: drochamhrais;
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden ein Unrecht antun transitiv |
éagóir a dhéanamh ar dhuine éagóir a dhéanamh ar dhuine [ia'go:rʹ_ə_ɣ'ianəv_ɣinʹə] | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Unheil (Schaden) n Die 1. Deklination im Irischen;
|
donas m An Chéad Díochlaonadh; donas [donəs], Sing. Gen.: donais;
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(Belastungs)Zeuge, (Belastungs)Aussage f; (Belastungs)Zeugnis n -n m Die 4. Deklination im Irischen;
|
finné [Sing. Nom.: an finné, Gen.: an fhinné, Dat.: don fhinné / leis an bhfinné; Plural: Nom.: na finnithe, Gen.: na bhfinnithe, Dat.: leis na finnithe] finnithe m An Ceathrú Díochlaonadh; finné [fʹi:'ŋʹe:], Plural: finnithe [fʹi:ŋʹihi];
| recht | Substantiv | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Beleidigung, Beschimpfung (das Beleidigen, das Beschimpfen) -en f VN im Irischen, Sing. Gen. gleich Partizip; |
spídiú m spídiú [spʹi:'dʹu:], Sing. Gen.: spídithe; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bekanntschaft -en f Die 4. Deklination im Irischen;
|
aithne f An Ceathrú Díochlaonadh; aithne [ahinʹi];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ärger m Die 2. Deklination im Irischen;
|
fearg f An Dara Díochlaonadh; fearg [fʹarəg], feirge [fʹerʹigʹi], feirg [fʹerʹigʹ];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Befreiung, Erlösung -en f Die 2. Deklination im Irischen;
|
fuascailt f An Dara Díochlaonadh; fuascailt [fuəskihlʹ], Sing. Gen.: fuascailte [fuəskihlʹi];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 9:29:09 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Irisch Deutsch dhuine aonair
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken