Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Irisch Deutsch d'olc - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Gott Götter m Dekl. dia déithe
dia [d'iə], déithe [dʹe:hi];
Substantiv
Dekl. Gruppe -n f Dekl. díorma [Sing.Gen.: díorma] m
Ceathrú Díochlaonadh; díorma [d'i:ormə];
Substantiv
Dekl. Ausruf -e m
Die 3. Deklination im Irischen;
[Verbalnomen im Irischen]
Dekl. scread screadanna m
An Tríú Díochlaonadh; scread [ʃkrʹi'd]; Sing. Gen.: screada, Plural: screadanna [ʃkrʹi'dənə];
Substantiv
Dekl. Schrei -e m
Die 3. Deklination im Irischen;
[Verbalnomen im Irischen]
Dekl. scread screadanna m
An Tríú Díochlaonadh; scread [ʃkrʹi'd], Sing. Gen.: screada, Plural: screadanna [ʃkrʹi'dənə];
Substantiv
jemanden etwas Böses tun
tat jemanden etwas Böseshat jemanden etwas Böses getan
olc a dhéanamh ar dhuine
olc a dhéanamh ar dhuine {VN}d'olc
Verb
jemanden zornig machen transitiv
machte jemanden zornighat jemanden zornig gemacht
olc a chur ar dhuine
olc a chur ar dhuine {VN}d'olc
Verb
Dekl. Ornament -e n
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. ornáid ornáidí f
An Dara Díochlaonadh; ornáid [o:r'nɑ:d'], ornáide [o:r'nɑ:d'ɪ], ornáidí [o:r'nɑ:dʹi:];
Substantiv
anders als, andere als; [neg.] sonst d'éaghmaisRedewendung
dein Problem d'fhadhb
dein Vater d'athair
niemals, nie neg
Im Irischen deo bei Negation
deo neg
deo [d'o:]
Adverb
jmdn. willkommen heißen transitiv
hieß jmdn. willkommenhat jmdn. willkommen geheißen
fáiltiú roim dhuine
fáiltiú {VN}d'fháiltiúfáiltithe roim dhuine
Verb
Augen öffnen (bei jemanden)
die Augen bei jemanden öffnenöffnete die Augen bei jemandenhat die Augen bei jemanden geöffnet
oscailt súl (do dhuine)
oscailt súl do dhuine {VN}d'oscailt súl do dhuineoscalta
Verb
formieren
formiertehat formiert

ich formiere = foirmím [Stamm im Irischen: foirm]
foirmím
foirmd'fhoirm

foirmím [firʹimʹim];
Verb
wenn auch noch so gut oder schlecht olc maithRedewendung
wenn auch noch so gut oder schlecht; noch gut weder schlecht, weder gut oder schlecht olc maith
ich find es schlecht / ich mag es nicht is olc liom éRedewendung
jemanden erzürnen transitiv
erzürnte jemanden hat jemanden erzürnt
olc a chur ar dhuine
olc a chur ar dhuine {VN}
Verb
über jemanden etwas Böses bringen, über jemanden Schlimmes bringen
über jemanden etwas Böses bringenbrachte über jemanden etwas Böseshat über jemanden etwas Böses gebracht
olc a thabhairt ar dhuine
olc a thabhairt ar dhuine {VN}
Verb
Dekl. Übel, Unglück n -Übel, Unglücke n
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. olc oilc [Nom./Dat.], olc [Gen.], a olca [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; olc [olk], oilc [ilkʹ];
Substantiv
Er antwortete mir. D'fhreagair mé.Redewendung
zitternd, zittern, beben(d)
engl.: trembling, quivering
creathánach
creathánach [krʹi'hɑ:nəx], Comp./Superl.: creathánaí [krʹi'hɑ:ni:];
Adjektiv
Dekl. Segelleine [Segeln] -n f
engl.: {s} sheet of sail
scód [Seoltóireacht]
scód [skɔ:d];
Substantiv
Er antwortete mir. D'fhreagair mé.Redewendung
Dekl. (wollene) Decke -n f
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. plaincéad plaincéadaí m
An Chéad Díochlaonadh; plaincéad [plaiŋʹ'kʹe:d], plaincéid, plaincéadaí [plaiŋʹ'kʹe:di:];
Substantiv
Ich wartete auf ihn. D'fhan leis.Redewendung
Gesundheit! [beim Niesen]
Wir sagen Gesundheit, Wohlsein, Gott schütze dich ebenhalt ganz genau übersetzt! Und im Irischen, wird es ausgedrückt in der 1. Pers. Plural, vergleichbar wie bei der höflichen Nachfrage im Alltag im Krankenhaus: "Wie geht es uns denn heute?" Auch hier wird diese Form angewandt.
Dia linn! [d'iə lʹiŋ']Redewendung
Hab dich vermisst! D'airigh uaim tú!Redewendung
trotz, ungeachtet Gen. d'ainneoin
[d'_i'ŋʹo:nʹ]
Adjektiv, Adverb
leiden intransitiv
leiden littgelitten
fulaingim
fulang {VN}d'fhulaing fulaingthe

fulaingim [filʹigʹimʹ], fulang [fuləg/foləg];
Verb
Nichts Neues! [Antwort auf Frage] Diabhal scéal! [d'iəl kʹial]Redewendung
huldigen
huldigtehat gehuldigt

ich huldige = adhraim [Stamm im Irischen: adhair; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: adhradh; Verbaladjektiv: adhartha]
adhraim
adhaird'adhairadhartha

adhraim [əirimʹ], adhradh [əi'ru:];
Verb
verehren
verehrtehat verehrt

ich verehre = adhraim [Stamm im Irischen: adhair; Verb der 1. Konjugation; Verbalnomen: adhradh; Verbaladjektiv: adhartha]
adhraim
adhradh {VN}d'adhair adhartha

adhraim [əirimʹ], adhradh [əi'ru:];
Verb
Grüß Gott! Dia dhuit! [d'iə otʹ]Redewendung
Ich wünschte ihm (eine) gute Nacht. D'fhágas oíche mhaith aige.Redewendung
Ich bin 20 Jahre alt. 20 d'aois.
Ich bin 35 Jahre alt. 35 d'aois.Redewendung
Welcher Tag wäre Ihnen recht/genehm?
[geschäftlich]
Cén a d'oirfeadh duit?
recyceln
recyceltehat recycelt

ich recycel / athchúrsálaim [im Irischen Stamm: athchúrsaíl (;Fremdwort abgeleitet ins Irische); Verb der 1. Konjugation, Verben auf -áil; Verbalnomen: athchúrsáil; Verbaladjektiv/Partizip II: athchúrsáilte]
wiederverwerten; engl. {v} recycle; recursion {s} [Quelle: Toronto Univ.Cork-Irish]
athchúrsáil
athchúrsáil {VN}d'athchúrsáil [mé,tú,sé,amar,sibh,siad]athchúrsáilte
Verb
Dekl. große Fehler großen Fehler m Dekl. ard-dearúd m
ard-dearúd [ɑ:rd-dʹa'rũ:d]
Substantiv
Dekl. Verlangen n
Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel:ich habe Lust zu etwas oder etwas zu tun
Er hat keine Lust aufzustehen.
Ich habe Lust darauf. Ich habe darauf Lust.
mit oder in der Absicht etwas zu tun
Dekl. fonn foinn [Nom./Dat.], fonn [Gen.], a fhonna [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; fonn [fu:n], foinn [fi:ŋʹ];
Beispiel:tá fonn orm
Níl fonn éirí air.
Táim i bhfonn chuige.
d'fhonn
Substantiv
Dekl. Geringfügigkeit -- f
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. laighead [Sing. Nom.: an laighead, Gen.: an laighead, Dat.: don laighead / leis an laighead] -- m
An Ceathrú Díochlaonadh; laighead [li:d];
Substantiv
Dekl. Kleinheit -- f
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. laighead [Sing. Nom.: an laighead, Gen.: an laighead, Dat.: don laighead / leis an laighead] -- m
An Ceathrú Díochlaonadh; laighead [li:d];
Substantiv
Dekl. schlechte Behandlung -n f
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. íde [Sing. Nom.: an íde, Gen.: na híde, Dat.: don íde / leis an n-íde; Pl. Nom.: na hídí, Gen.: na n-ídí, Dat.: leis na hídí] ídí f
An Ceathrú Díochlaonadh; íde [i:d'i], Pural: ídí [i:d'i:]
Substantiv
Grüß dich!
Beispiel:Grüß dich! Antwort: Dich auch! (wir sagen eher: Auch so!)
wortwörtlich: Gott zu dir! Antwort: Gott Maria zu dir!
christlich: Grüß Gott! [keine Veränderung im Irischen aber im Deutschen aus Zeichen der Ehrfürchtigkeit eher so sagen wir]: Dich auch!
Dia duit! [d'iə dot']
Beispiel:Dia duit! Dia's Muire duit!
Dia duit! Dia's Muire duit!
Dia duit! Dia's Muire duit!
Redewendung
Dekl. geringe Anzahl f
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. laighead [Sing. Nom.: an laighead, Gen.: an laighead, Dat.: don laighead / leis an laighead] m
An Ceathrú Díochlaonadh; laighead [li:d];
Substantiv
Vergessen n
VN im Irischen;
dearúd m
dearúd [dʹa'rũ:d], Sing. Gen.: dearúid;
Substantiv
Welche [Uhr]Zeit wäre Ihnen recht/genehm? Cén t-am a d'oirfeadh duit?Redewendung
Dekl. Eimer m, Kübel m Eimer m
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. buicéad buicéadaí m
An Chéad Díochlaonadh; buicéad [bə'ke:d], Sing. Gen.: buicéid, Plural: buicéadaí [bə'ke:di:];
Substantiv
da drüben ansúd anonn
ansúd anonn [ən'su:d_ə'nu:n];
Adverb
antworten
antwortetehat geantwortet

ich antworte /freagraím [im Irischen: Stamm freagair, wird entpatalisiert zu freagr ist ein mehrsilbiges Verb der 2. Konjugation + entpatalisiert; Verbalnomen: freagairt, Verbaladjektiv/Partizip II: freagartha]
freagraím
freagairt {VN}d'fhreagair (mé,tú,sé,íomar,sibh,siad)freagartha
Verb
Dekl. Betrag (Summe f, Höhe f ) Beträge m
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. méad [Sing. Nom.: an méad, Gen.: an mhéad, Dat.: don mhéad / leis an méad] m
An Ceathrú Díochlaonadh; méad [mʹe:d]
Substantiv
Dekl. Abbild -er n
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. dealbh dealbha [Nom./Dat.], dealbh [Gen.] f
An Dara Díochlaonadh; dealbh [d'aləv], dealbha [d'aləvə]; Connamara: Sing.: Dat.: don dheilbh, Sing.: Dat.: deilbh;
Substantiv
Kann ich deine Telefonnummer haben?
ausversehen falsch makiert... ist aber richtig
An féidir liom d'huimhir a bheith agam?Redewendung
Dekl. Zier(de) auch fig. Zierden f
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. ornáid ornáidí f
An Dara Díochlaonadh; ornáid [o:r'nɑ:d'], ornáidí [o:r'nɑ:dʹi:];
Substantiv
einschließen [auch sich einschließen, sich versperren, verstecken, jmdn übel nehmen]
einschließenschloss einhat eingeschlossen

falaím ich schließe ein; kein Infinitv im Irischen daher hier 1. Pers. Sing. eingetragen
falaím
falad'fhala

fala [vala]; Verbalnomen: falach [valax] als auch Adv.;
Verb
schlecht
Beispiel:ich find es schlecht / ich mag es nicht
olc
olc [olk]; Comp./Superl.: measa [mʹasə];
Beispiel:is olc liom é
Adjektiv
Ich Frühstück um neun Uhr. D'ith mo bhricfeasta ar a noi a chlog.Redewendung
Dekl. Trinität -- f
Die 2. Deklination im Irischen;
Synonym:Dreifaltigkeit {f}
Dekl. Tríonóid [trʹi:'no:d] [Sing. Nom.: an Tríonóid, Gen.: na Tríonóide, Dat.: don Tríonóid] -- f
An Dara Díochlaonadh; Tríonóid [trʹi:'no:d];
Synonym:Tríonóid {f}
religSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.08.2020 4:37:15
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken