| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Abkommen - n Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. margadh margaí m X margadh [mɑrəgə], Sing. Gen.: margaidh, Plural: margaí [mɑrə'gi:]; | | Substantiv | |
|
Dekl. Hass -e m Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. fuath [Sing. Nom.: an fuath, Gen.: an fhuatha, Dat. don fhuath /leis an bhfuat] m X fuath [fuəh];Beispiel: | fuath a bheith agat do dhuine |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Zusammenarbeit -en f Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
|
comhobair f comhobair [ko:-obirʹ], Sing. Gen.: comhoibre; | | Substantiv | |
|
jemanden (be)strafen transitiv |
pionós a chur ar dhuine, pionós [pʹə'no:s] | | Verb | |
|
Dekl. Schmeichelei f Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen; |
Dekl. plámás [pla:'ma:s] m X An Chéad Díochlaonadh; plámás [pla:'ma:s], Sing. Gen.: plámáis, Plural: Nom./Dat.: plámáis, Gen.: plámás, Vok.: a phlámása; | | Substantiv | |
|
jemanden erzürnen transitiv |
olc a chur ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden verfolgen Politik Religion |
géarleanúint a dhéanamh ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden beschreiben |
comharthaí duine a thabhairt | | Redewendung | |
|
Dekl. Kooperation -en f Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
die Kooperation (im Arbeitsbereich) |
comhobair f comhobair [ko:-obirʹ], Sing. Gen.: comhoibre; | | Substantiv | |
|
(jemanden) schmeicheln transitiv |
plámás a dhéanamh (le duine) | | Verb | |
|
Dekl. Kleidung -en f Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen;Beispiel: | 1. meine (Be)Kleidung | | 2. er zieht sich seine (Be)Kleidung an / er ist sich am anziehen | | 3. saubere / frische (Be)Kleidung |
|
Dekl. éadach [Sing. Nom.: an t-éadach, Gen.: an éadaigh, Dat.: don éadach / leis an éadach; Plural: Nom.: na héadaí, Gen. na n-éadaí, Dat.: leis na héadaí] [h]éadaí [Nom./Dat.], [n-]éadaí [Gen.], a éadaí [Vok.] m X An Chéad Díochlaonadh; éadach [iadəx], Sing. Gen.: éadaigh [ia'di], Plural: éadaí [ia'di:];Beispiel: | 1. mo chuid éadaigh | | 2. tá a chuid éadaigh aige á chur air | | 3. éadach slán |
| | Substantiv | |
|
jemanden ausschelten |
aghaidh bhéil a thabhairt ar dhuine | | Verb | |
|
fig. jemanden in Stücke reißen intransitiv |
an anam a bhaint as duine | | Verb | |
|
übereinstimmen mit jemanden |
comrádaíocht a dhéanamh le duine | | Redewendung | |
|
an jemanden zweifeln |
dabht a dhéanamh de dhuine | | Verb | |
|
jemanden zornig machen transitiv |
olc a chur ar dhuine | | Verb | |
|
bereit für (jemanden) |
ullamh do | | Redewendung | |
|
Dekl. Vertrauen n Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | zu jemandem Vertrauen haben | | Vertrauen zu jemanden haben (Akk.) |
|
Dekl. muinín f X muinín [mi'nʹi:nʹ];Beispiel: | do mhuinín a chur i nduine | | muinín a bheith agat as duine |
| | Substantiv | |
|
jemanden betrunken machen transitiv |
meisce a chur ar dhuine | | Verb | |
|
jmdn. verfluchen |
ag mallachtaí ar dhuine | | Verb | |
|
mit jemanden konversieren altveraltet |
ag comhrá le duine | | Redewendung | |
|
mit jemanden kooperieren |
comhobair a dhéanamh le duine | | Verb | |
|
Dekl. Information -en f Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen;Beispiel: | 1. Information über jemanden erhalten |
|
Dekl. eolas [Sing. Nom.: an t-eolas, Gen.: an eolais; Pl. Nom.: na heolais, Gen.: na n-eolas] [h]eolais m X An Chéad Díochlaonadh; eolas [o:ləs];Beispiel: | 1. eolas a choimeád ó dhuine |
| | Substantiv | |
|
mit jemanden übereinstimmen |
comrádaíocht a dhéanamh le duine | | Redewendung | |
|
Be-, Verhinderung -en f |
col [Sin.: Nom.: an col, Gen.: an choil / an chola, Dat.: don chol; Plural: Nom.: na colanna, Gen.: na gcola, Dat.: leis na colanna] colanna [Nom./Dat.], cola [Gen.], a cholanna [Vok.] m cola [kol], colanna [kolənə]; | | Substantiv | |
|
jemanden teilhaben, jemanden partizipieren lassen an |
páirteach le duine | | Redewendung | |
|
jmdn. anknurren |
drantú chun duine | | Verb | |
|
jemanden die Flausen austreiben |
duine a chomáint as a mheabhair | | Redewendung | |
|
Spionage (be)treiben |
spiaireacht a dhéanamh | | Verb | |
|
Dekl. figfigürlich Tortur -en f Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
u. a. VN im Irischen;Beispiel: | 1. jemanden foltern / quälen |
|
Dekl. ciapadh m X ciapadh [kʹiəpə], Sing. Gen.: ciaptha;Beispiel: | 1. ciapadh a dhéanamh ar dhuine {VN} |
| figfigürlich | Substantiv | |
|
quälen [vrefl. sich quälen;jemanden quälen] transitiv reflexiv ich quäle = cráim [Stamm im Irischen: cráigh, Verbaladjektiv: cráite, Verbalnomen: crá, Verb der 1. Konjugation auf -igh einsilbige Verben wie dóigh] |
Konjugieren cráim cráim [kra:mʹ], crá [kra:];
Präsens:
autonom: cráitear;
Präteritum:
autonom: crádh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chráití;
Futur:
autonom: cráfar;
Konditioanal:
autonom: chráfaí;
Imperativ:
autonom: cráitear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcráitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá cráití;
Verbaladjektiv: cráite;
Verbalnomen: crá; | | Verb | |
|
Dekl. Überraschung ffemininum, Entdeckung ffemininum (für jemanden) -en f Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 2. Deklination im Irischen; |
Dekl. oscailt súl (do dhuine) f X An Dara Díochlaonadh; oscailt súl [oskiltʹ_su:lʹ]; Sing. Gen.: oscailte súl; | figfigürlich | Substantiv | |
|
jemanden helfen, jemanden Hilfe anbieten |
cúnamh a thabhairt do dhuine (chun) | | | |
|
mit jemanden zusammenarbeiten |
comhobair a dhéanamh le duine | | Verb | |
|
etwas vergelten, belohnen an jemanden |
cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud | | | |
|
jemanden drangsalieren / schikanieren |
géarleanúint a dhéanamh ar dhuine | | Verb | |
|
als Gedächtnis an jemanden, als Gedenken an jemanden |
mar chuimhne ar dhuine | | Redewendung | |
|
Dekl. Verfolgung -en f Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 3. Deklination im Irischen;Beispiel: | 1. jemanden verfolgen {VN} | | 1. jemanden drangsalieren / schikanieren |
|
Dekl. géarleanúint géarleanúintí f X An Tríú Díochlaonadh; géarleanúint [g'iarl
ʹa'nu:ntʹ], Sing. Gen.: géarleanúna; Plural: géarleanúintí [gʹiarlʹa'nu:ntʹi:];Beispiel: | 1. géarleanúint a dhéanamh ar dhuine {VN} | | 2. géarleanúint a dhéanamh ar dhuine |
| | Substantiv | |
|
jemanden etwas Böses tun |
olc a dhéanamh ar dhuine | | Verb | |
|
Rache nehmen an jemanden (Dat.) |
díoltas a dhéanamh ar | | Redewendung | |
|
jemanden einen Streich spielen |
cleas a dh'imirt ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden einen Rat geben transitiv |
comhairle a thabhairt (uait) do dhuine | | Verb | |
|
jemanden einen Gefallen schuldig sein |
bheith fé chomaoine ag duine | | Redewendung | |
|
jemanden um Rat fragen transitiv |
comhairle a iarraidh ar dhuine/comhairle dhuine a dh’fháil | | Verb | |
|
jemanden einen Gefallen schulden |
comaoine a ghlacadh | | Verb | |
|
etwas erstatten, ersetzen an jemanden |
cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud / rud a chúiteamh le duine | | | |
|
fertig sein für / parat sein für (jemanden) |
ullamh do | | Redewendung | |
|
jemanden auf den Rücken klopfen |
duine a chur ar chleite an droma | | Redewendung | |
|
jemanden irgendwo [häuslich / wohnlich] unterbringen |
duine a chur cónaithe in áit éigin | | Redewendung | |
|
jemanden eine Melodie / eine Weise vorspielen |
port a sheinnt do dhuine | | Verb | |
|
großes Vertrauen in / zu jemanden haben |
ardiontaoibh as duine | | Redewendung | |
|
jemanden beleidigen, jemanden verspotten |
asachán a chasadh le duine | | Verb | |
|
jemanden einen Schlag (mit)geben / versetzen |
clabhtóg a bhualadh ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden ein Unrecht antun transitiv |
éagóir a dhéanamh ar dhuine éagóir a dhéanamh ar dhuine [ia'go:rʹ_ə_ɣ'ianəv_ɣinʹə] | | Verb | |
|
jemanden oder etwas vorwärts bringen / weiter bringen |
duine nú rud a chur ar aghaidh | | Redewendung | |
|
jemanden etwas höhnisch vorwerfen |
asachán a chasadh le duine | | Verb | |
|
Dekl. Frau -en f Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 4. Deklination im Irischen; |
Dekl. bé [Sing. Nom.: an bhé, Gen.: na bé, Dat.: don bhé /leis an mbhé; Pl. Nom.: na béithe, Gen.: na mbéithe, Dat.: leis na béithe] béithe [Nom.-Dat.] f X An Ceathrú Díochlaonadh; | | Substantiv | |
|
jemanden aus der Gefahr(enzone) holen |
duine a thabhairt as contúirt | | Redewendung | |
|
Augen öffnen (bei jemanden) |
oscailt súl (do dhuine) | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.01.2023 17:49:07 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit 3 |