| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Ansehen -- n |
considération f estime | Substantiv | |||
|
Beliebtheit f vogue {f}: I. Vogue {f} / Beliebtheit {f}, Ansehen {n}; II. {neuzeitlich} Vogue {f} / Mode {f}; |
vogue f | Substantiv | |||
|
Rang Ränge m grade {m}: I. Dienstgrad {m}, Rang {m}; |
grade m | Substantiv | |||
|
sozialer Rang m Gesellschaft |
rang social m | Substantiv | |||
| ich räume auf | je range | ||||
|
Ansehen n |
air m | Substantiv | |||
|
rangieren ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden; | ranger | auto, allg, landsch, übertr. | Verb | ||
|
ordnen ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden; | ranger | Verb | |||
|
etwas aufräumen ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden; | ranger qc | Verb | |||
| im Schrank versorgen / verstauen | ranger dans l'armoire | Verb | |||
|
verstauen ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden; VII. {ranger} verstauen | ranger | Verb | |||
|
in Ordnung bringen irreg. ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden; | ranger | Verb | |||
|
rangieren ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden; | ranger | Verb | |||
| nur dem Namen nach | seulement de nom | ||||
|
Ansehen, Rang m, Name m n standing {m}: I. {Wirtschaft} Stellung {f}, Status {m}; II. Standing {n} / englische Bezeichnung für Ansehen {n}, Rang {m}, Name {m}; |
standing m | Substantiv | |||
|
beiseite treten irreg. ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden; | se ranger | Verb | |||
|
solider werden irreg. ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden; | se ranger | Verb | |||
| etwas ansehen | regarder qc | ||||
|
Ansehen -- n vogue {f}: I. Vogue {f} / Beliebtheit {f}, Ansehen {n}; II. {neuzeitlich} Vogue {f} / Mode {f}; |
vogue f | Substantiv | |||
| sich ansehen | se regarder | ||||
| Schaufenster ansehen | faire la lèche-vitrines | ||||
| den Namen nennen | nommer | ||||
|
Räum dein Zimmer auf! Erziehung | Range ta chambre. | ||||
| einen Namen behalten irreg. | retenir un nom | Verb | |||
| standesgemäß | conforme au range | Adjektiv, Adverb | |||
| ansehen (als) | considérer (comme) | Verb | |||
|
jmdn strafend ansehen Nonverbales | regarder qn d'un air réprobateur | ||||
|
guter Ruf -e m renom {m}: I. guter Ruf {m}, Ansehen {n}; |
renom -s m | Substantiv | |||
| in meinem Namen | en mon nom | ||||
|
Glied -er n rang {m}: I. Rang {m}, Plur. Ränge / Reihe {f}, Stand {m}; II. {Militär} {übertragen} Glied {n}; III. {übertragen} Ordnung {f}; |
rang m | milit, übertr. | Substantiv | ||
|
Schuhschrank m |
armoire à chaussures, range-chaussures m | Substantiv | |||
| Im Namen des Königs! | De par le Roi ! | ||||
| einer Ansicht beipflichten | se ranger à une opinion | Verb | |||
|
Wo kommt die Salatschüssel rein? ugs Haushalt | Le saladier se range où ? | ||||
|
Wo kommt das Buch hin? (hinkommen) | Où se range le livre ? | ||||
| jemanden schief ansehen | regarder qn de travers | ||||
|
Ansehen, Ruf m n |
crédit m autorité | fig | Substantiv | ||
| einen Unfall sehen (/ mit ansehen) | voir un accident | ||||
|
Ort, der den Namen ... trägt m |
lieudit ou lieu-dit m | Substantiv | |||
| besser bekannt unter dem Namen | mieux connu sous le nom de | ||||
| besser bekannt unter den Namen | plus connu sous le nom de | Adjektiv, Adverb | |||
|
das Kind beim Namen nennen fig Sprechweise | appeler un chat un chat | fig | |||
| Er ist auf den Namen ... getauft. | Son nom de baptême est ... | relig, kath. Kirche, ev. Kirche | |||
|
Ich habe seinen/ihren Namen vergessen. Erinnerung, Bekanntschaft | J'ai oublié son nom. | ||||
| Sag mir den Namen irgendeines Schriftstellers. | Dis-moi le nom d'un auteur quelconque. | ||||
| sich einer Meinung anschließen | se ranger à l'avis de qn | Verb | |||
| jmdn. nur dem Namen nach kennen | ne connaître qn que de nom | Verb | |||
| einen Namen von einer Liste streichen irreg. | ôter un nom d'une liste | Verb | |||
|
die Dinge beim Namen nennen Sprechweise | dire les mots et les paroles | Verb | |||
|
sich die Radieschen von unten ansehen ugs. Tod |
manger / bouffer les pissenlits par la racine fam fam. | umgsp | Verb | ||
|
etw ungerührt mitansehen Wahrnehmung, Reaktion | rester les mains dans les poches en voyant qc | übertr. | Verb | ||
|
Vogue -- f vogue {f}: I. Vogue {f} / Beliebtheit {f}, Ansehen {n}; II. {neuzeitlich} Vogue {f} / Mode {f}; |
vogue f | Substantiv | |||
|
Geben Sie mir bitte Ihren Namen, die Anschrift und die Telefonnummer. Telefon, Behördenangelegenheit | Laissez-moi s.v.p. toutes vos coordonnés. | ||||
|
(guten) Ruf wiederherstellen m réputation {f}: I. Reputation {f} / (guten) Ruf (herstellen); Ansehen {n}, Leumund {m}; |
réputation f | Substantiv | |||
|
geregelt rangé {m}, rangée {f} {Adj.}, {P.P.}: I. {Adj.} anständig; {vie} geregelt; II. {P.P.} rangiert / verschoben; in Ordnung gebracht, geordnet, aufgeräumt, geparkt, beiseite getreten, beiseite gefahren, verstaut; | rangé, -e vie | Adjektiv | |||
|
anständig rangé {m}, rangée {f} {Adj.}, {P.P.}: I. {Adj.} anständig; {vie} geregelt; II. {P.P.} rangiert / verschoben; in Ordnung gebracht, geordnet, aufgeräumt, geparkt, beiseite getreten, beiseite gefahren, verstaut; | rangé, -e personne | Adjektiv | |||
|
hoher Rang Ränge m distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f}; |
distinction f | Substantiv | |||
|
Ich möchte einen Tisch für zwei Personen auf den Namen Noir reservieren. Restaurant, Reservierung | Je voudrais réserver une table pour deux personnes au nom de Noir. | ||||
|
genau ansehen irreg. volver {Verb}: I. volvieren / wälzen, rollen, wickeln; II. volvieren / genau ansehen; überlegen, durchdenken; | volver | Verb | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.12.2025 23:12:05 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch Ansehen, Ränge, Namen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken