| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | |||||
|
Marter -n f | tahde | Substantiv | ||||||
|
Marille -n f |
zerdele f | österr. | Substantiv | |||||
|
Flanke -n f |
pal [Sing. Gen.-Akk.:-ê; Pl. Gen.-Akk.: -an] - f | Substantiv | ||||||
|
Mitte -n f | navend | Substantiv | ||||||
|
Ebbe -n f Gezeitenform |
nizmav (Soranî): nzmau ausgesprochen | Substantiv | ||||||
|
Buchstabe -n m | tîp | Substantiv | ||||||
|
Nässe -n f Flora und Fauna |
terî (Soranî) f | Substantiv | ||||||
| übrigbleiben intransitiv | ji ber man | Verb | ||||||
|
gönnen (intransitiv Perfektbildung mit ist im Kurdischen gekennzeichnet durch "în") intransitiv Präteritumstamm im Kurdischen: bexşî
vokalauslautend in dem Fall langes i also "î"
die jeweiligen Personalendungen werden angehangen bzw. hinzugefügt, Besonderheit, die Personalpronominaendungen, die mit einem Vokal anfangen, werden zwar auch hinzugefügt aber den ersten Vokal der Endungen werden weggelassen. (Beispiel: normale Personalendungen 1.Pers.Ez. im wird nur zu "m", da der Präteritumstamm bereits vokalauslautend ist, so wird nur das m hinzugefügt, 2.Pers. Ez. lautet auf "î" hier wird nichts hinzugefügt, es bleibt so unverändert stehen, 3.Pers.Ez. lautet ebenfalls auf "î" hier wird nicht das "î" weggelassen auch dieses bleibt unverändert stehen, 1.-3.Person Mz. wird ebenfalls nur das "n" an den Präsensstamm angehangen) Wie kann man dann die 2.Pers. von der 3. Person unterscheiden, allein im Satzbau kann man dieses unterscheiden, im Sprachgebrach wird gerne auch mit Partikeln so wie yê [bzw. je nach Person eigener zugehöriger Partikel] gearbeitet oder anhand des Objektes kann man den Unterschied erkennen. Im Sprachgebrauch könnte man die 3.Pers. vlt. auch unterscheiden, weil man das "î" oftmals bei der Verbendung auch als "e" ausspricht. Dann gibt es aber leider auch wieder andere regionale Aussprachen, so wie bei uns (wohl die Leute die faul beim Sprechen sind und sich nicht solch Mühe geben, da lautet vieles auf "e", da hätte man dann leider auch Schwierigkeiten zu unterscheiden um welche Person handelt es sich 2. Pers.Ez/3.Pers.Ez hört man aber dann aus dem Gespräch heraus, um wen es sich so handelt wie als erstes beschrieben)
Merke: irreg. Verb lautet hier in diesem Fall vokalauslautend, das heißt aber nicht das diese Regelung für alle anderen Verben, die im Infinitiv auf "în" enden so übernommen werden kann. Auch hierbei gibt es leider Regelungen für andere Verben. Denn nicht jedes Verb hat tatsächlich einen "reinen" Präsensstamm, bei diesen Verben, die überhaupt keinen Präsensstamm besitzen gilt die Regelung, das Verb aus dem Präteritum -Infinitiv wird so übernommen und die jeweiligen Personalendungen werden aus dem Präsens angefügt plus die Präsensvorsilbe di wird als erstes diesem Verbgebilde vorangestellt. (sieht dann unendlich lang aus ist aber trotzdem richtig).
|
bexşîn Präsensstamm: bexş
Präsensvorsilbe: di
ez dibexşim
tu dibexşî
ew dibexşî
em dibexşin
hûn dibexşin
ew dibexşin
| Verb | ||||||
|
Seite -n f ~ (f), Körperseite (f), Flanke (f) |
tenişt [Sing. Gen.-Akk.: -ê; Pl. Gen.-Akk.: -an] - f | Substantiv | ||||||
|
Mitte f ~, Tiefe (f), Zentrum (n) |
kurayî f | Substantiv | ||||||
|
Äußere -- n ~ (n), Aussehen (n), Gesicht (n) |
sifat m | Substantiv | ||||||
|
ohne Löffel bleiben ugs intransitiv Präteritumstamm im Kurdischen vokalauslautend [ma] | kevç man ugs | Verb | ||||||
| beugen -n intransitiv | xarbûn [intrans.] | Verb | ||||||
| gebunden sein intransitiv | bêgav man | Verb | ||||||
| einverstanden sein mit ... intransitiv | ji ... razîbûn intrans. | Verb | ||||||
| schiefmündig bleiben intransitiv | kevç man | Verb | ||||||
| hilflos sein intransitiv | bêgav man | Verb | ||||||
|
nichts abbekommen fig. intransitiv im Deutschen neg. | kevç man | Verb | ||||||
|
ausdrücken transitiv ~, bekannt machen, erklären, mitteilen |
dan ber çavan dan ber çavan
| Verb | ||||||
|
von jmdn/einem/einander abweichen intransitiv von jmdn. abweichen | ji hev çûn | Verb | ||||||
| abhandenkommen intransitiv | ji dest çûn | Verb | ||||||
| aufhören mit transitiv | dev ji ... berdan | Verb | ||||||
beeinflussen; vor sich hergehen lassen, vor sich hertreiben transitiv reflexiv
~, vor sich hergehen lassen, vor sich hertreiben, zielen auf, zum Ziel haben |
dan ber xwe dan ber xwe | Verb | ||||||
|
von der Arbeit frei sein [Gen./2. Fall] intransitiv bûn² werden ji karê bûn vala (dann würde das Adj. auf das Verb folgen, Adj. vor dem Verb bûn = sein) | ji karê vala bûn [intrans.] | Verb | ||||||
|
abblasen transitiv [wortwörtlich: Luft raus lassen, Luft geben, Wind geben auf] | bayê ber dan [bajê ber dan] | Verb | ||||||
|
Bambusrohr n ~, Schilfrohr (n) |
qamir f | Substantiv | ||||||
|
Frage -n f ~, Anfrage (f/sing) (pl.-n) |
pirsiyar (Soranî):prsiar ausgesprochen (Soranî) | Substantiv | ||||||
|
Eid -e m ~ (m), Schwur |
qesem f | Substantiv | ||||||
|
mit sich zufrieden sein reflexiv Perfektbildung mit ist | ji xwe razî bûn | Verb | ||||||
| sich wundern reflexiv | metel mayîn | Verb | ||||||
|
unterrichten transitiv in Form von Lehren, jmd. etwas beibringen, ein Fach unterrichten, Unterricht geben | dersdan | Verb | ||||||
| abschließen transitiv | dadan | Verb | ||||||
| fig. sich befreien reflexiv | xelasbûn | fig | Verb | |||||
| absteigen intransitiv | peyabûn | Verb | ||||||
| abhandenkommen intransitiv | windabûn | Verb | ||||||
| etwas erklären transitiv | saloxdan | Verb | ||||||
| dahingehen intransitiv | wirdeçûn | Verb | ||||||
| sich befreien reflexiv | rizgarbûn | Verb | ||||||
|
bezwecken transitiv beabsichtigen, bezwecken |
mebestpêdan mebestpêdan | Verb | ||||||
| bescheren transitiv | bexşişpêdan | Verb | ||||||
| bescheren transitiv | bexşîdan | Verb | ||||||
|
beschleunigen transitiv Würde ich persönlich immer von sprechen, wenn man im Auto sitzt, beschleunigen möchte bzw. durch Kraftaufwendung etwas ausüben möchte und hierbei das Tempo erhöht, man kann zwar auch von pehlandin (beschleunigen lassen) pehlîn, pehlekirin, xêrakirin (alles Verben für die, die Übersetzung beschleunigen vorgesehen ist) aber eher unüblich. (pehlekirin eher anspornen/beeilen, beim Pferd zum Beispiel, die Sporen geben damit es aus dem Quark kommt sowie pehlîn) So lezin eher in Form von eilen oder auch Reflexiv sich beeilen zu verstehen. | tawpêdan | Verb | ||||||
| (sich) scheiden lassen,(sich)scheiden reflexiv | berdan | Verb | ||||||
| erscheinen irreg. intransitiv | xuyabûn | Verb | ||||||
| bedürfen (bedürftig sein) intransitiv | hewcebûn | Verb | ||||||
|
aufsteigen intransitiv aufsteigen auf ein Pferd, ein Fahrrad, etc. | sivarbûn | Verb | ||||||
| ausrutschen intransitiv | xijbûn | Verb | ||||||
| abwenden intransitiv | badan | Verb | ||||||
|
verspielen transitiv nicht in Form von "spielen" zu verstehen, sondern einen Situationsausgang verspielen, weil man nicht vorsichtig war in seinem Tun | derdan | Verb | ||||||
| beugen intransitiv | daqûlbûn | Verb | ||||||
| aussterben intransitiv | qirbûn | Verb | ||||||
|
unternehmen intransitiv z. B. etwas dagegen unternehmen | pêrabûn | Verb | ||||||
| Konjugieren laufen transitiv | bazdan | Verb | ||||||
| bewilligen transitiv | arêdan | Verb | ||||||
| bewilligen transitiv | rêgedan | Verb | ||||||
| strafen über transitiv | cezapêdan | Verb | ||||||
| abschlachten intransitiv | qirbûn | Verb | ||||||
| einsteigen intransitiv | siyarbûn intrans. | Verb | ||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.12.2025 2:16:05 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | ||||||||
Kurdisch Deutsch ji ber ma(m,yî,-,n,n,n)
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken