pauker.at

Kurdisch Deutsch Seiten

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
Dekl. Seite -n
f

~ (f), Körperseite (f), Flanke (f)
tenişt [Sing. Gen.-Akk.: -ê; Pl. Gen.-Akk.: -an] -
f
Substantiv
alle vier Seiten
f

~ (Math), Umgebung
çarmedor
f

~
Substantiv
Dekl. angenehmen Seiten [Pl.] angenehmen Seiten
f, pl

~, Weichheit und Wohlbefinden (f;n)
nermî û xweşî
f, pl
Substantiv
umkreiseln transitiv
umkreisen, Kreis ziehen, umzingeln, einschließen (fig. von allen Seiten her kommen und die Gänge dicht machen)
kaus. anîn xelekê Verb
Dekl. Seite -n
f
halî
f
Substantiv
Konjugieren nachlassen transitiv
Kaufmannsprache; (im Kurdischen auf irgendwelchen Seiten als abziehen deklariert, ist auch vom Sinn her richtig, nur im Deutschen spricht man in der Kaufmannsprache nicht so, bei den Übersetzungen von kêmkirdinewe geht es darum, dass etwas sich verringert, sagt man abziehen so ist es nicht so schön ausgedrückt, gilt auch für die deutsche Übersetzung reduzieren und erniedrigen, verringern)
kêm kirdin ewe (Soranî): kamkrdnawa Verb
weit
~, fern: 1. a) (streckenmäßig) ausgedehnt, lang; über eine große Strecke, Entfernung [gehend], sich über eine große, bis zu einer großen Entfernung erstreckend; b) eine bestimmte streckenmäßige Ausdehnung, Länge habend; über eine bestimmte Strecke, Entfernung [gehend], sich über eine bestimmte, bis zu einer bestimmten Entfernung erstreckend; 2. über eine große Fläche, einen großen Bereich hin ausgedehnt, von großer Erstreckung nach allen Seiten
dûrAdjektiv
klagen transitiv
in Efrin Wörterbuch als auch bei Kurdisnet, als auch auf anderen Seiten als şkatkrdn (keine Ahnung ob das richtig ist, sagt bei uns keinem etwas, die Meinung hierzu wäre gibt es nicht, da es das Verb klagen nicht gibt, es wird hierzu das Substantiv verwendet plus das ultimative Verb kirdin)
skala kirdin (Soranî) Verb
kaus erfrischen; auffrischen transitiv
etwas erfrischen; in einigen Übersetzungen von Kurdisch auf Deutsch auf anderen Seiten als Verb frischen eingepflegt auf der kurdischen Seite als tezehandin oder tezekirin ausgegeben, dass ist sinngemäß im Deutschen aber falsch, frischen heißt im Deutschen Hüttenw. Metall herstellen, [Metall] reinigen; [vom Wildschwein] Junge werfen im Kurdischen heißt werfen, bzw. gebären bei Tieren zayîn
kaus tezehandin
tiştekî tezehandinê
Verb
Dekl. Seite -n
f
kêlek
f
Substantiv
Dekl. Seite -n
f

Persisch: pahlû (Seite, Flanke, {milit.} Flanke, Flügel
Synonym:1. Seite, Flanke, {milit} Flanke {f}, Flügel {m}
pal
f
Synonym:1. pal
Substantiv
Dekl. Seite -n
f
alî
m
Substantiv
Dekl. Seite
f

Buchseite ist hier gemeint
rûpelSubstantiv
Dekl. Kontinent -e
m

irgendwo auf irgendwelchen Seiten hatte jemand erdebeş eingepflegt, als Erdteil übersetzt, meines Erachtens ist mit erd(e) im Kurdischen der Boden, Erd- oder Mutterboden gemeint oder (geologisch) als Substanz, demnach erdebeş für Erdteil/ Kontinent zu übersetzen eher fraglich
Dekl. bej
m
Substantiv
Seite Seiten
f
hindav hindavan
f
Substantiv
gleichseitig
gleichseitig: (von Flächen oder Körpern) gleich lange Seiten aufweisend; Türkçe: eşkenar
kêlekên yeksan
kêlekên yeksan: ên ku kêlekên wê qasî hev in, yeksan in; Tirkî: eşkenar
Adjektiv
gleichschenkelig, gleichschenklig
gleichschenkelig, gleichschenklig: (Mathematik) [vom Dreieck] zwei gleich lange Seiten aufweisend. Türkçe: ikizkenar
kêlekcêwî
kêlekcêwî: (Matematîk) Ê ku du kêlekên wê qasî hev in. Tirkî: ikizkenar
Adjektiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.03.2024 5:08:49
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken