| Deutsch▲▼ | Lateinisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| behexen | fascinare | Verb | |||
|
entsprechen aequare: I. . {in etwas} gleichkommen, gleichmachen, {etwas / jemanden} entsprechen; 3. Pers. Sing.; adaequat: I. er, sie, es komme gleich Gegensatz zu Inadäquatheit | aequare | Verb | |||
|
fatieren veraltet fatieren {veraltet} im Deutschen für 1. bekennen, angeben 2. Steuererklärung abgeben; fatieren in Österreich: 1. Steuererklärung abgeben; fateri: 1. bekennen, gestehen, eingestehen, angeben; | fateri | Verb | |||
|
bekennen, angeben irreg. fatieren {veraltet} im Deutschen für 1. bekennen, angeben 2. Steuererklärung abgeben; fatieren in Österreich: 1. Steuererklärung abgeben; fateri: 1. bekennen, gestehen, eingestehen, angeben; | fateri | Verb | |||
|
(ein)gestehen fatieren {veraltet} im Deutschen für 1. bekennen, angeben 2. Steuererklärung abgeben; fatieren in Österreich: 1. Steuererklärung abgeben; fateri: 1. bekennen, gestehen, eingestehen, angeben; | fateri | Verb | |||
|
erschöpfen I. {veraltet} fatigieren, b) ermüden, ermatten, erschöpfen; langweilen; | fatigare | Verb | |||
|
ermüden I. {veraltet} fatigieren, b) ermüden, ermatten; langweilen; | fatigare | Verb | |||
|
langweilen I. {veraltet} fatigieren, b) ermüden, ermatten, erschöpfen, müde machen; langweilen; | fatigare | Verb | |||
|
fatigieren veraltet I. {veraltet} fatigieren, b) ermüden, ermatten; langweilen; | fatigare | Verb | |||
| geschehen | accido 3, accidi | Verb | |||
| herankommen | accedo 3, accessi, -cessum | Verb | |||
| hinführen; veranlassen | adduco 3,-duxi,-ductum | ||||
| hinzufügen | addo 3,-didi,-ditum | Verb | |||
|
gleichmachen I. {in etwas} gleichkommen, gleichmachen, {etwas / jemanden} entsprechen; 3. Pers. Sing.; adaequat: I. er, sie, es komme gleich Gegensatz zu Inadäquatheit | adequare | Verb | |||
|
ich zerspalte confindo vom Verb confindere: I. teilen, spalten; hier ich zerspalten, teile {1. Pers. Sing.}; | confindo | ||||
|
muta muta vom Verb mutare: I. muta / ändere! / verändere / wechsle / tausch um!, ändere um!, / ändere ab!, wandel!, wandel um!; II. muta {Musik} Anweisung für das Umstimmen bei den transponierenden Blasinstrumenten und Pauken; | muta 2. Pers. Singular Imperativ Präsens Aktiv | musik | Redewendung | ||
|
ändere! muta vom Verb mutare: I. muta / ändere! / verändere / wechsle / tausch um!, ändere um!, / ändere ab!, wandel!, wandel um!; II. muta {Musik} Anweisung für das Umstimmen bei den transponierenden Blasinstrumenten und Pauken; | muta! 2. Person Sing. Imperativ Präsens Aktiv | ||||
| beschreien irreg. | fascinare | Verb | |||
|
Anwohner - m ad|ia|cens / ad|jacens: I. Adjazent {m}, Anwohner {m}, Anrainer {m}, Grenznachbar {m}; ad|ia|cens / ad|jacens {n}: I. angrenzende / benachbarte: Gebiete{f}, Regionen {f}, Teile {Teil Sing.{m} / Plural} angrenzender / benachbarter Teil Sing.{m}, angrenzendes / benachbartes: Land {n}; |
adiacens / adjacens f m n Adj., n Nomen adiacentia / adjacentia n | Substantiv | |||
|
Anrainer - m ad|ia|cens / ad|jacens: I. Adjazent {m}, Anwohner {m}, Anrainer {m}, Grenznachbar {m}; ad|ia|cens / ad|jacens {n}: I. angrenzende / benachbarte: Gebiete{f}, Regionen {f}, Teile {Teil Sing.{m} / Plural} angrenzender / benachbarter Teil Sing.{m}, angrenzendes / benachbartes: Land {n}; |
adiacens / adjacens f m n Adj., n Nomen adiacentia / adjacentia n | Substantiv | |||
|
angrenzende Region, benachbarte Region -en f ad|ia|cens / ad|jacens: I. Adjazent {m}, Anwohner {m}, Anrainer {m}, Grenznachbar {m}; ad|ia|cens / ad|jacens {n}: I. angrenzende / benachbarte: Gebiete{f}, Regionen {f}, Teile {Teil Sing.{m} / Plural} angrenzender / benachbarter Teil Sing.{m}, angrenzendes / benachbartes: Land {n}; |
adiacens / adjacens f m n Adj., n Nomen adiacentia / adjacentia n | Substantiv | |||
|
angrenzende Teil, benachbarte Teil -e m ad|ia|cens / ad|jacens: I. Adjazent {m}, Anwohner {m}, Anrainer {m}, Grenznachbar {m}; ad|ia|cens / ad|jacens {n}: I. angrenzende / benachbarte: Gebiete{f}, Regionen {f}, Teile {Teil Sing.{m} / Plural} angrenzender / benachbarter Teil Sing.{m}, angrenzendes / benachbartes: Land {n}; |
adiacens / adjacens f m n Adj., n Nomen adiacentia / adjacentia n | Substantiv | |||
|
Adjazent -en m ad|ia|cens / ad|jacens: I. Adjazent {m}, Anwohner {m}, Anrainer {m}, Grenznachbar {m};
ad|ia|cens / ad|jacens {n}: I. angrenzende / benachbarte: Gebiete{f}, Regionen {f}, Teile {Teil Sing.{m} / Plural} angrenzender / benachbarter Teil Sing.{m}, angrenzendes / benachbartes: Land {n};
|
adiacens / adjacens f m n Adj., n Nomen adiacentia / adjacentia n | Substantiv | |||
|
Exsudat -e n Exsudat: {Medizin} entzündliche Ausschwitzung einer eiweißhaltigen Flüssigkeit, die bei Entzündungen aus den Gefäßen austritt. 2. {Biologie} Drüsenabonderung bei Insekten; |
exsud 3. Pers. Sing. Präsens Indikativ | mediz | Substantiv | ||
|
sie beobachten, sie beachten, sie halten ein observant {3. Pers. Plural im Präsens, Indikativ Aktiv} im Lateinischen:
I. observant / sie beobachten, sie beachten, sie halten ein; II. Observant {m}, Angehöriger der strengeren Richtung eines Mönchsordens wie zum Beispiel bei den Franziskanern; III. observant {Adj.} sich streng an die Regeln haltend; | observant 3. Pers. Plural im Präsens, Indikativ Aktiv | ||||
|
er, sie, es komme gleich 3. Pers. Sing.; adaequat: I. er, sie, es komme gleich II. {einer Sache} angemessen, entsprechend, adäquat Gegensatz zu Inadäquatheit | adaequat | ||||
|
Auftraggeber - m mandator {m}, mandare {Verb}, mandator konjugiertes Verb im Futur Passiv [2. und 3. Pers. Sing.] : I. Mandatar {m} / Auftraggeber {m}, jemand, der im Auftrag kraft Vollmacht eines anderen handelt (wie es zum Beispiel Rechtsanwälte ausüben) II. {österr.} Mandatar {m} / Abgeordnete {m}; |
mandator m | Substantiv | |||
|
Mandatar -e m mandator {m}, mandare {Verb}, mandator konjugiertes Verb im Futur Passiv [2. und 3. Pers. Sing.] : I. Mandatar {m} / Auftraggeber {m}, jemand, der im Auftrag kraft Vollmacht eines anderen handelt (wie es zum Beispiel Rechtsanwälte ausüben) II. {österr.} Mandatar {m} / Abgeordnete {m}; |
mandator m | allg, Rechtsw., österr, pol. i. übertr. S. | Substantiv | ||
|
Abgeordnete -n m mandator {m}, mandare {Verb}, mandator konjugiertes Verb im Futur Passiv [2. und 3. Pers. Sing.] : I. Mandatar {m} / Auftraggeber {m}, jemand, der im Auftrag kraft Vollmacht eines anderen handelt (wie es zum Beispiel Rechtsanwälte ausüben) II. {österr.} Mandatar {m} / Abgeordnete {m}; |
mandator m | österr, pol. i. übertr. S. | Substantiv | ||
|
ich spreche zu 1. Pers. Sing. | adiudico | ||||
|
sie reiften 3. Person Plural | maturant | ||||
|
Geständnis -se n Confessio / Confessio: I. Geständnis {n}, Beichte {f}, Bekenntnis {n}, Konfession {f}; II. Konfession:
1) christliche Glaubensgemeinschaft {f}; Gesamtheit der Menschen, die zu der gleichen Glaubensgemeinschaft gehören;
2) {literarische} Zusammenfassung {f} von Glaubenssätzen;
3) a) {Religion} christliches Glaubensbekenntnis {n} / confessio fidei, Bekenntnisschrift {f} der Reformationszeit (z. B. Confessio Helvetica); b) {Religion} (Sünden)bekenntnis {n}, Geständnis {n};
4. {Religion} Vorraum {m} eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen;
|
confessio confessiones, confessionis f | Substantiv | |||
|
Zusammenfassung von Glaubenssätzen -en f Confessio / Confessio: I. Geständnis {n}, Beichte {f}, Bekenntnis {n}, Konfession {f}; II. Konfession:
1) christliche Glaubensgemeinschaft {f}; Gesamtheit der Menschen, die zu der gleichen Glaubensgemeinschaft gehören;
2) {literarische} Zusammenfassung {f} von Glaubenssätzen;
3) a) {Religion} christliches Glaubensbekenntnis {n} / confessio fidei, Bekenntnisschrift der Reformationszeit (z. B. Confessio Helvetica);
b) {Religion} (Sünden)bekenntnis {n}, Geständnis {n};
4. {Religion} Vorraum {m} eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen; |
confessio confessiones, confessionis f | liter | Substantiv | ||
| verhexen | fascinare | Verb | |||
| verzweifelt; übertragen hoffnungslos |
desperat desperat {3. Pers. Sing. Präsens} / er, sie, es verzweifelt | Adjektiv | |||
|
ich erzeuge, ich bringe hervor, ich zeuge genero: I. Pers. Sing. Präsens, ich erzeuge, ich bringe hervor, ich zeuge; II. abstammen / genero {Passiv} III. dem Schwiegersohn {Nomen gener / Singular} {im Dativ: genero} {m} / mit dem Schwiegersohn {Nomen gener / Singular} {im Ablativ: genero} | genero | ||||
|
benachbarte Gebiet, angrenzende Gebiet -e n ad|ia|cens / ad|jacens: I. Adjazent {m}, Anwohner {m}, Anrainer {m}, Grenznachbar {m}; ad|ia|cens / ad|jacens {n}: I. angrenzende / benachbarte: Gebiete{f}, Regionen {f}, Teile {Teil Sing.{m} / Plural} angrenzender / benachbarter Teil Sing.{m}, angrenzendes / benachbartes: Land {n}; |
adiacens / adjacens f m n Adj., n Nomen adiacentia / adjacentia n | Substantiv | |||
|
angrenzende Land, benachbarte Land Länder n ad|ia|cens / ad|jacens: I. Adjazent {m}, Anwohner {m}, Anrainer {m}, Grenznachbar {m}; ad|ia|cens / ad|jacens {n}: I. angrenzende / benachbarte: Gebiete{f}, Regionen {f}, Teile {Teil Sing.{m} / Plural} angrenzender / benachbarter Teil Sing.{m}, angrenzendes / benachbartes: Land {n}; |
adiacens / adjacens f m n Adj., n Nomen adiacentia / adjacentia n | Substantiv | |||
|
Grenznachbar -n m ad|ia|cens / ad|jacens: I. Adjazent {m}, Anwohner {m}, Anrainer {m}, Grenznachbar {m}; ad|ia|cens / ad|jacens {n}: I. angrenzende / benachbarte: Gebiete{f}, Regionen {f}, Teile {Teil Sing.{m} / Plural} angrenzender / benachbarter Teil Sing.{m}, angrenzendes / benachbartes: Land {n}; |
adiacens / adjacens f m n Adj., n Nomen adiacentia / adjacentia n | Substantiv | |||
|
Schwiegersohn -söhne m genero: I. Pers. Sing. Präsens, ich erzeuge, ich bringe hervor, ich zeuge; II. abstammen / genero {Passiv} III. dem Schwiegersohn {Nomen gener / Singular} {im Dativ: genero} {m} / mit dem Schwiegersohn {Nomen gener / Singular} {im Ablativ: genero} |
gener generi m | Substantiv | |||
|
Beichte -n f Confessio / Confessio: I. Geständnis {n}, Beichte {f}, Bekenntnis {n}, Konfession {f}; II. Konfession:
1) christliche Glaubensgemeinschaft {f}; Gesamtheit der Menschen, die zu der gleichen Glaubensgemeinschaft gehören;
2) {literarische} Zusammenfassung {f} von Glaubenssätzen;
3) a) {Religion} christliches Glaubensbekenntnis {n} / confessio fidei, Bekenntnisschrift der Reformationszeit (z. B. Confessio Helvetica); b) {Religion} (Sünden)bekenntnis {n}, Geständnis {n};
4. {Religion} Vorraum {m} eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen;
|
confessio confessiones, confessionis f | Substantiv | |||
|
Vorraum eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen -räume m Confessio / Confessio: I. Geständnis {n}, Beichte {f}, Bekenntnis {n}, Konfession {f}; II. Konfession:
1) christliche Glaubensgemeinschaft {f}; Gesamtheit der Menschen, die zu der gleichen Glaubensgemeinschaft gehören;
2) {literarische} Zusammenfassung {f} von Glaubenssätzen;
3) a) {Religion} christliches Glaubensbekenntnis {n} / confessio fidei, Bekenntnisschrift der Reformationszeit (z. B. Confessio Helvetica); b) {Religion} (Sünden)bekenntnis {n}, Geständnis {n};
4. {Religion} Vorraum {m} eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen;
|
confessio confessiones, confessionis f | relig | Substantiv | ||
|
Bekenntnis -se n Confessio / Confessio: I. Geständnis {n}, Beichte {f}, Bekenntnis {n}, Konfession {f}; II. Konfession:
1) christliche Glaubensgemeinschaft {f}; Gesamtheit der Menschen, die zu der gleichen Glaubensgemeinschaft gehören;
2) {literarische} Zusammenfassung {f} von Glaubenssätzen;
3) a) {Religion} christliches Glaubensbekenntnis {n} / confessio fidei, Bekenntnisschrift der Reformationszeit (z. B. Confessio Helvetica); b) {Religion} (Sünden)bekenntnis {n}, Geständnis {n};
4. {Religion} Vorraum {m} eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen;
|
confessio confessiones, confessionis f | Substantiv | |||
|
Sünden-, Glaubensbekenntnis -se n Confessio / Confessio: I. Geständnis {n}, Beichte {f}, Bekenntnis {n}, Konfession {f}; II. Konfession:
1) christliche Glaubensgemeinschaft {f}; Gesamtheit der Menschen, die zu der gleichen Glaubensgemeinschaft gehören;
2) {literarische} Zusammenfassung {f} von Glaubenssätzen;
3) a) {Religion} christliches Glaubensbekenntnis {n} / confessio fidei, Bekenntnisschrift {f} der Reformationszeit (z. B. Confessio Helvetica); b) {Religion} (Sünden)bekenntnis {n}, Geständnis {n};
4. {Religion} Vorraum {m} eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen;
|
confessio confessiones, confessionis f | liter, relig | Substantiv | ||
|
Geliebte -n f adultera {f}: I. {veraltet} Adultera {f} im Deutschen / Ehebrecherin {f}(Geliebte); II. {Religion} 3. Sonntag vor Ostern, Lätare nach dem aus Jesaias 66,10-11 stammenden Anfang der Messe(Laetare: Freue dich, Jerusalem) auch als Brotfasten oder als Mittfasten bezeichnet anstelle von Lätare, da der Sonntag Laetare in der Mitte der Fastenzeit steht, Brotfasten in Anlehnung an das Evangelium von der Brotvermehrung, auch als Mittfasten bezeichnet; [Lae|te, der {hist.} {m}; germanischer Kriegsgefangener, der zum Kriegsdienst unter römischen Kommando verpflichtet war] |
adultera adulterae f | Substantiv | |||
| ich setze, lege, stelle, ... |
pono 1. Pers. Singular Präsens | ||||
| sie werden gehorchen |
obsequent Futur I (3. Person Plural) | ||||
|
ihr werdet sein wie Gott 1. Mose 3,5 [Worte der Schlange beim Sündenfall] | eritis sicut Deus | Redewendung | |||
|
Sei mir (ein starker Fels) Eingangsvers des Gottesdienstes, Psalm 31,3 [letzter Sonntag vor der Passionszeit] | es tomihi | ||||
|
Verderben - n 1. Götterspruch {m}, Weissagung {f} 2. Schicksal {n}, Geschick {n}, 3. Verhängnis {n}, Verderben {n} |
fatum m | Substantiv | |||
|
Geschick -e n 1. Götterspruch {m}, Weissagung {f} 2. Schicksal {n}, Geschick {n}, 3. Verhängnis {n}, Verderben {n} |
fatum m | Substantiv | |||
|
Schicksal -e n 1. Götterspruch {m}, Weissagung {f} 2. Schicksal {n}, Geschick {n}, 3. Verhängnis {n}, Verderben {n} |
fatum m | Substantiv | |||
|
Weissagung -en f 1. Götterspruch {m}, Weissagung {f} 2. Schicksal {n}, Geschick {n}, 3. Verhängnis {n}, Verderben {n} |
fatum m | Substantiv | |||
|
Verhängnis -se n 1. Götterspruch {m}, Weissagung {f} 2. Schicksal {n}, Geschick {n}, 3. Verhängnis {n}, Verderben {n} |
fatum m | Substantiv | |||
|
Götterspruch Göttersprüche m 1. Götterspruch {m}, Weissagung {f} 2. Schicksal {n}, Geschick {n}, 3. Verhängnis {n}, Verderben {n} |
fatum m | Substantiv | |||
|
Honigkuchen - m 1. favus: Wachsscheibe im Bienenstock: auch Honigwabe, Honigscheibe, Honigkuchen 2. metonymisch: Honig {m} 3. {Medizin} Favus: a) ohne Plural: eine ansteckende Hautkrankheit (Erbgrind); |
favus m | Substantiv | |||
|
Honigwabe -(scheibe f, -kuchen m ) f 1. favus: Wachsscheibe im Bienenstock: auch Honigwabe, Honigscheibe, Honigkuchen 2. metonymisch: Honig {m} 3. {Medizin} Favus: a) ohne Plural: eine ansteckende Hautkrankheit (Erbgrind); |
favus m | Substantiv | |||
|
Favus ...ven und ...vi m 1. favus: Wachsscheibe im Bienenstock: auch Honigwabe, Honigscheibe, Honigkuchen 2. metonymisch: Honig {m} 3. {Medizin} Favus: a) ohne Plural: eine ansteckende Hautkrankheit (Erbgrind); |
favus m | Substantiv | |||
|
Wendung -en f Umkehr(ung) {f}, kein Plural bei Umkehr, Wendung {f} (neuzeitlich: 1. Unglück von großen Ausmaßen und schweren Folgen 2. entscheidende Wendung als Handlung im antiken Drama 3. entscheidende Wendung zum Schlimmen als Schlusshandlung im antiken Drama) |
catastropha catastrophae f | Substantiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 8:36:41 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Lateinisch germanum fascinabat (3.Pers. Sing.)
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken