| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| abnehmen intransitiv | Konjugieren reqele ketin | Verb | |||
| abmagern intransitiv | Konjugieren reqele ketin [intrans.] | Verb | |||
| schwächen transitiv | Konjugieren eciz kirin | Verb | |||
|
schenken (geschenkt sein, intransitiv Kennzeichnung im Kurdischen durch "în" intransitiv nicht in Form von materiellen "schenken" zu verstehen, z.B. er schenkte mir Aufmerksamkeit, jmdn. ein Lachen schenken |
bexşîn Präsensstamm: bexş
+ Präsensvorsilbe: di
ez dibexşim
tu dibexşî
ew dibexşe
em dibexşin
hûn dibexşin
ew dibexşin | Verb | |||
|
Konjugieren ankommen intransitiv kaus. Verb im Kurdischen von hatin = anîn | kaus gihanîn | Verb | |||
|
gönnen (intransitiv Perfektbildung mit ist im Kurdischen gekennzeichnet durch "în") intransitiv Präteritumstamm im Kurdischen: bexşî
vokalauslautend in dem Fall langes i also "î"
die jeweiligen Personalendungen werden angehangen bzw. hinzugefügt, Besonderheit, die Personalpronominaendungen, die mit einem Vokal anfangen, werden zwar auch hinzugefügt aber den ersten Vokal der Endungen werden weggelassen. (Beispiel: normale Personalendungen 1.Pers.Ez. im wird nur zu "m", da der Präteritumstamm bereits vokalauslautend ist, so wird nur das m hinzugefügt, 2.Pers. Ez. lautet auf "î" hier wird nichts hinzugefügt, es bleibt so unverändert stehen, 3.Pers.Ez. lautet ebenfalls auf "î" hier wird nicht das "î" weggelassen auch dieses bleibt unverändert stehen, 1.-3.Person Mz. wird ebenfalls nur das "n" an den Präsensstamm angehangen) Wie kann man dann die 2.Pers. von der 3. Person unterscheiden, allein im Satzbau kann man dieses unterscheiden, im Sprachgebrach wird gerne auch mit Partikeln so wie yê [bzw. je nach Person eigener zugehöriger Partikel] gearbeitet oder anhand des Objektes kann man den Unterschied erkennen. Im Sprachgebrauch könnte man die 3.Pers. vlt. auch unterscheiden, weil man das "î" oftmals bei der Verbendung auch als "e" ausspricht. Dann gibt es aber leider auch wieder andere regionale Aussprachen, so wie bei uns (wohl die Leute die faul beim Sprechen sind und sich nicht solch Mühe geben, da lautet vieles auf "e", da hätte man dann leider auch Schwierigkeiten zu unterscheiden um welche Person handelt es sich 2. Pers.Ez/3.Pers.Ez hört man aber dann aus dem Gespräch heraus, um wen es sich so handelt wie als erstes beschrieben)
Merke: irreg. Verb lautet hier in diesem Fall vokalauslautend, das heißt aber nicht das diese Regelung für alle anderen Verben, die im Infinitiv auf "în" enden so übernommen werden kann. Auch hierbei gibt es leider Regelungen für andere Verben. Denn nicht jedes Verb hat tatsächlich einen "reinen" Präsensstamm, bei diesen Verben, die überhaupt keinen Präsensstamm besitzen gilt die Regelung, das Verb aus dem Präteritum -Infinitiv wird so übernommen und die jeweiligen Personalendungen werden aus dem Präsens angefügt plus die Präsensvorsilbe di wird als erstes diesem Verbgebilde vorangestellt. (sieht dann unendlich lang aus ist aber trotzdem richtig).
|
bexşîn Präsensstamm: bexş
Präsensvorsilbe: di
ez dibexşim
tu dibexşî
ew dibexşî
em dibexşin
hûn dibexşin
ew dibexşin
| Verb | |||
| verfluchen transitiv |
Konjugieren ba kirin ba kirin vtr | Verb | |||
|
Einkünfte Einkünfte f, pl | hatin | Substantiv | |||
|
Einkommen Einkommen n |
hatin f | Substantiv | |||
| Konjugieren bedeuten | hatin wê manayî | Verb | |||
|
wir pron 1. Pers. Pl. | em pron | ||||
|
[zu] etwas nütze sein intransitiv [zu] etwas taugen (Präteritum: taugte zu etwas; Perfekt: hat zu etwas getaugt) | bi kerî hatin | Verb | |||
| pron wir | pron em | ||||
| Willkommen! | Bixêr hatin! | Redewendung | |||
| alle | dawî hatin | Zahl | |||
|
Konjugieren kommen intransitiv ich komme kam gekommen
du kommst kamst gekommen
er,sie, es kommt kamt gekommen
wir kommen kamen gekommen
ihr kommt kamt gekommen
sie kommen kamen gekommen |
hatin, bê ez têm hatime
tu têyî hatiye
ew tê hatiye
em tên hatine
hûn tên hatine
ew tên hatine | Verb | |||
| jmdn nützen; jmdn nützlich sein intransitiv | bi kêrî yekî hatin | Verb | |||
| wir sind eifersüchtig geworden / wir wurden eifersüchtig | em çavreş bûn | ||||
| Konjugieren kommen intransitiv | hatin (Soranî): hatn ausgesprochen | Verb | |||
| aufgehen intransitiv | hatin der | Verb | |||
| in Aktion sein intransitiv | çûn hatin | Verb | |||
| bekannt geben intransitiv |
hatin der hatin der
| Verb | |||
|
herkommen [stammen, entstammen, herstammen] intransitiv der Nachfahre aus einer Familie | malbat hatin | Verb | |||
| unter die Leute bringen ugs intransitiv | hatin der | Verb | |||
| wehen [Sinn: Wind zieht auf, windig werden] | ba hatin | Verb | |||
| abstammen intransitiv | irq ... hatin | Verb | |||
| umgebracht werden intransitiv |
hatin qirê hatin qirê
| Verb | |||
| hinunterkommen intransitiv | hatin jêr | Verb | |||
| brennen intransitiv | şewitîn | Verb | |||
| zünden intransitiv | şewitîn | Verb | |||
| gestehen | mikur hatin | Verb | |||
|
Berechnung machen ~, hinzufügen | hatin hesab | Verb | |||
| berechnen intransitiv | hatin hesab | Verb | |||
| geboren werden intransitiv | hatin dinyê | Verb | |||
| sich ärgern reflexiv | hêrs hatin | Verb | |||
| entstehen intransitiv |
hatin holê hatin holê
| Verb | |||
| Berechnung durchführen, berechnen lassen [eigentlich hier Passiv] | hatin hesab | Verb | |||
| zu etwas nütze sein, Nützlichkeit erlangen intransitiv | kêr hatin | Verb | |||
| gestehen | mikir hatin | Verb | |||
|
Konjugieren eine Audienz haben intransitiv ~, zu jmdm gehen |
hatin hizûra hatin hizûra | Verb | |||
| einfallen intransitiv | hatin bîra | Verb | |||
|
abstammen Familienabstammung | malbat hatin | Verb | |||
| austreiben intransitiv | şîn hatin | Verb | |||
| gestehen (verhört werden) | mukir hatin | Verb | |||
| geboren werden intransitiv | hatin dinyê | Verb | |||
| zugeben | mikur hatin | Verb | |||
| nützlich sein intransitiv | kêr hatin | Verb | |||
| Sie sind willkommen | Hûn bi xêr hatin ne! | Redewendung | |||
|
erschaffen irreg. transitiv anîn kausatives Verb von hatin | kaus pêkanîn | Verb | |||
| eine Audienz haben intransitiv | hizura kesekî hatin | Verb | |||
| zur Audienz kommen intransitiv | hizura kesekî hatin | Verb | |||
|
einander begegnen intransitiv reziprok sich begegnen (xwe), | pêrgî hev hatin | Verb | |||
| jmdm zu Hilfe kommen intransitiv |
hatin hawara yekî hatin hawara yekî
| Verb | |||
| übereinkommen / abkommen [im Sinn: übereinkommen, (gegenseitig) abmachen, Abkommen treffen reziprok | li hev hatin reziprok | Verb | |||
| zusammentreffen intransitiv | rastê hev hatin | Verb | |||
| jmdn vermissen transitiv | kirê yekî hatin | Verb | |||
|
ausstrahlen ~, senden | hatin ser bê | Verb | |||
| sich bewegen intransitiv reflexiv | çûn hatin [vrefl] | Verb | |||
| abstammen intransitiv | dole ... hatin [vitr] | Verb | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.12.2025 19:42:33 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Kurdisch Deutsch em hatin
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken