pauker.at

Kurdisch German rûyê xwe jê ... beda(m,yî,-,n,n,n)

Übersetze
Filternpage < >
DeutschKurdischCategoryType
Dekl. Marille -n
f
zerdele
f
österr.Substantiv
Dekl. Marter -n
f
tahdeSubstantiv
Dekl. Mitte -n
f
navendSubstantiv
Dekl. Flanke -n
f
pal [Sing. Gen.-Akk.:-ê; Pl. Gen.-Akk.: -an] -
f
Substantiv
sich abwenden reflexiv
sich ~, die Beziehung zu (jmd.) abrechen
rûyê xwe ... bedan
kurmancî
Verb
Dekl. Ebbe -n
f

Gezeitenform
nizmav
(Soranî): nzmau ausgesprochen
Substantiv
Dekl. Buchstabe -n
m
tîpSubstantiv
die Beziehung zu ... abbrechen transitiv rûyê xwe ... badan Verb
Dekl. Nässe -n
f
Satz
Flora und Fauna
terî (Soranî)
f
Satz
Substantiv
Dekl. Seite -n
f

~ (f), Körperseite (f), Flanke (f)
tenişt [Sing. Gen.-Akk.: -ê; Pl. Gen.-Akk.: -an] -
f
Substantiv
Dekl. Mitte
f

~, Tiefe (f), Zentrum (n)
kurayî
f
Substantiv
Dekl. Äußere --
n

~ (n), Aussehen (n), Gesicht (n)
sifat
m
Substantiv
Konjugieren aussteigen irreg. intransitiv
~, absteigen, herabsteigen
peya bûn Verb
ahnend sein über/von intransitiv hay bûn [intrans.] Verb
davon wissen
~, informiert sein über
hay hebûn Verb
beugen -n intransitiv xarbûn [intrans.] Verb
sich ernähren transitiv reflexiv xwe xwerinpêdan Verb
sich entsetzen reflexiv xwe samnakbûn Verb
informiert sein über intransitiv hay hebûn [intrans.] Verb
verzichten transitiv dev berdan [trans.] Verb
sich selbst loben transitiv reflexiv peşnê xwe dan Verb
beobachten transitiv reflexiv dîna xwe dan Verb
sich beugen intransitiv reflexiv xwe xwar bûn Verb
(sich) anschauen transitiv reflexiv dîna xwe dan Verb
beeinflussen; vor sich hergehen lassen, vor sich hertreiben transitiv reflexiv
~, vor sich hergehen lassen, vor sich hertreiben, zielen auf, zum Ziel haben
dan ber xwe
dan ber xwe
Verb
sich entspannen transitiv reflexiv
sich ~;
bêhna xwe berdan Verb
sich bücken intransitiv reflexiv xwe xwar bûn Verb
sich selbst loben transitiv reflexiv payê xwe dan Verb
sich neigen intransitiv reflexiv xwe xwar bûn [refl.] Verb
sich bewusst sein intransitiv şiyar xwe bûn [refl.] Verb
Dekl. Bambusrohr
n

~, Schilfrohr (n)
qamir
f
Substantiv
Dekl. Eid -e
m

~ (m), Schwur
qesem
f
Substantiv
Dekl. Frage -n
f

~, Anfrage (f/sing) (pl.-n)
pirsiyar (Soranî):prsiar ausgesprochen
(Soranî)
Substantiv
mit sich zufrieden sein reflexiv
Perfektbildung mit ist
ji xwe razî bûn Verb
aussterben intransitiv qirbûn Verb
vorbereiten, vorbereitet sein, vorbereiten intransitiv reflexiv
sich ~;
amadebûn Verb
ergeben transitiv
sich ~,
radestbûn Verb
verschwinden intransitiv windabûn Verb
teuer sein intransitiv bihabûn Verb
unternehmen intransitiv
z. B. etwas dagegen unternehmen
pêrabûn Verb
dahingehen intransitiv wirdeçûn Verb
benachrichtigen transitiv xeberdan Verb
loben transitiv
(auch) infrormieren, empfehlen, anraten, vorschlagen
salixdan Verb
anbeißen transitiv dadan Verb
abstimmen transitiv dengdan Verb
aufzucken transitiv vedan Verb
zwirbeln transitiv badan Verb
schnappen transitiv dadan Verb
abtrennen transitiv vedan Verb
abschießen transitiv beradan Verb
abstreiten transitiv bervêdan Verb
bescheren transitiv bexşîdan Verb
erzählen transitiv salixdan Verb
Konjugieren laufen transitiv bazdan Verb
nennen transitiv
Präsens ez navdidim tu navdidî ew navdide em navdidin hûn navdidin ew navdidin Präteritum, Pronomina nach transitiv abwandeln min navdam te navdayî wî,wê navda me navdan we navdan wan navdan Partizip Perfekt min navdame te navdayî wî,wê navdaye we navdane we navdane wan navdane
navdan Verb
fruchten transitiv
hat nichts mit der Frucht zu tun (die Frucht eigentlich mêwe), fruchten verwendet man im Deutschen u. a. wenn man sagen möchte die Erziehung fruchtete nicht aber nicht unbedingt im Kurdischen (im Deutschen auch Ableitung zur Frucht, die Erziehung z. B. trug keine Früchte, so kann man das aber nicht im Kurdischen übersetzen)
berhemdan Verb
bezwecken transitiv
beabsichtigen, bezwecken
mebestpêdan
mebestpêdan
Verb
bedürfen (bedürftig sein) intransitiv hewcebûn Verb
beschleunigen transitiv
Würde ich persönlich immer von sprechen, wenn man im Auto sitzt, beschleunigen möchte bzw. durch Kraftaufwendung etwas ausüben möchte und hierbei das Tempo erhöht, man kann zwar auch von pehlandin (beschleunigen lassen) pehlîn, pehlekirin, xêrakirin (alles Verben für die, die Übersetzung beschleunigen vorgesehen ist) aber eher unüblich. (pehlekirin eher anspornen/beeilen, beim Pferd zum Beispiel, die Sporen geben damit es aus dem Quark kommt sowie pehlîn) So lezin eher in Form von eilen oder auch Reflexiv sich beeilen zu verstehen.
tawpêdan Verb
Result is supplied without liability Generiert am 02.12.2025 3:47:38
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken