| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
|
begraben [Verb irreg.] transitiv ich begrabe / adhlacaim [im Irischen: Stamm: adhlaic ---> 2. Pers. Sing.; Verbalnomen: adhlacadh, Verbaladjektiv /Partizip II: adhlactha] | Konjugieren adhlacaim [vtr] | Verb | |||||||||||||||
|
Thron m | ríchathaoir | Substantiv | |||||||||||||||
|
entfachen ich zünde an/entfache /entzünde = adaím [Stamm: adhain [Cork,Conamara] /adaigh; Verbalnomen: adhú [Cork,Conamara]; auch adhach;] [synkopiertes Verb]
Quelle: Irish Lesson 118 The Irish People (only published in the United States); Library of Toronto (Canada) | adaím | Verb | |||||||||||||||
|
entzünden ich entzünde/ adaím [Stamm: adhain, auf adhann synkopiertes Verb] | adaím | Verb | |||||||||||||||
|
anzünden Quelle: Irish Lesson 118 The Irish People (only published in the United States); Library of Toronto (Canada)/ University of Toronto | adaím | Verb | |||||||||||||||
| dein Vater | d'athair | ||||||||||||||||
| dein Problem | d'fhadhb | ||||||||||||||||
| Er antwortete mir. | D'fhreagair sé mé. | Redewendung | |||||||||||||||
| Grüß dich! | Dia duit! [d'iə dot'] | Redewendung | |||||||||||||||
|
Ornament -e n Die 2. Deklination im Irischen; |
ornáid ornáidí f An Dara Díochlaonadh; ornáid [o:r'nɑ:d'], ornáide [o:r'nɑ:d'ɪ], ornáidí [o:r'nɑ:dʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||
| anders als, andere als; [neg.] sonst | d'éaghmais | Redewendung | |||||||||||||||
| Ich bin 35 Jahre alt. | Tá mé 35 d'aois. | Redewendung | |||||||||||||||
| Ich bin 20 Jahre alt. | Tá mé 20 d'aois. | ||||||||||||||||
| alt genug für etwas (sein) | in aois chun ruda | Redewendung | |||||||||||||||
| Augen öffnen (bei jemanden) | oscailt súl (do dhuine) | Verb | |||||||||||||||
|
formieren ich formiere = foirmím [Stamm im Irischen: foirm] |
foirmím foirmím [firʹimʹim]; | Verb | |||||||||||||||
| alt |
sean Comper./Superl.: sine;
Sing. {m}:
Nom.: sean;
Gen.: sean;
Dat.: sean;
Vok.: sean;
Sing. {f}:
Gen.: sine;
Vok.: sean;
Plural {m/f}:
Nom.: seana;
Gen.: seana;
Dat.: seana;
Vok.: seana; | Adjektiv | |||||||||||||||
| jmdn. willkommen heißen transitiv | fáiltiú roim dhuine | Verb | |||||||||||||||
| Er antwortete mir. | D'fhreagair sé mé. | Redewendung | |||||||||||||||
| jemanden etwas Böses tun | olc a dhéanamh ar dhuine | Verb | |||||||||||||||
| jemanden zornig machen transitiv | olc a chur ar dhuine | Verb | |||||||||||||||
|
zitternd, zittern, beben(d) engl.: trembling, quivering |
creathánach creathánach [krʹi'hɑ:nəx], Comp./Superl.: creathánaí [krʹi'hɑ:ni:]; | Adjektiv | |||||||||||||||
| Ich wartete auf ihn. | D'fhan mé leis. | Redewendung | |||||||||||||||
| trotz, ungeachtet Gen. |
d'ainneoin [d'_i'ŋʹo:nʹ] | Adjektiv, Adverb | |||||||||||||||
|
Gelenk -e n Die 1. Deklination im Irischen; |
alt [Sing. Nom.: an t-alt, Gen.: an ailt, Dat.: don alt /leis an alt; Pl. Nom.: na hailt, Gen.: na n-alt, Dat.: leis na hailt [h]ailt [Nom.-Dat.], alt [Gen.] m An Chéad Díochlaonadh; alt [alt]; | Substantiv | |||||||||||||||
| Grüß Gott! | Dia dhuit! [d'iə otʹ] | Redewendung | |||||||||||||||
| alt, gealtert, betagt |
aosta aosta [e:stə]; | Adjektiv | |||||||||||||||
| Nichts Neues! [Antwort auf Frage] | Diabhal scéal! [d'iəl kʹial] | Redewendung | |||||||||||||||
|
verehren ich verehre = adhraim [Stamm im Irischen: adhair; Verb der 1. Konjugation; Verbalnomen: adhradh; Verbaladjektiv: adhartha] |
adhraim adhraim [əirimʹ], adhradh [əi'ru:];
| Verb | |||||||||||||||
| leiden intransitiv |
fulaingim fulaingim [filʹigʹimʹ], fulang [fuləg/foləg]; | Verb | |||||||||||||||
|
huldigen ich huldige = adhraim [Stamm im Irischen: adhair; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: adhradh; Verbaladjektiv: adhartha] |
adhraim adhraim [əirimʹ], adhradh [əi'ru:]; | Verb | |||||||||||||||
|
Gesundheit! [beim Niesen] Wir sagen Gesundheit, Wohlsein, Gott schütze dich ebenhalt ganz genau übersetzt! Und im Irischen, wird es ausgedrückt in der 1. Pers. Plural, vergleichbar wie bei der höflichen Nachfrage im Alltag im Krankenhaus: "Wie geht es uns denn heute?" Auch hier wird diese Form angewandt. | Dia linn! [d'iə lʹiŋ'] | Redewendung | |||||||||||||||
| Hab dich vermisst! | D'airigh mé uaim tú! | Redewendung | |||||||||||||||
|
Welcher Tag wäre Ihnen recht/genehm? [geschäftlich] | Cén lá a d'oirfeadh duit? | ||||||||||||||||
| Ich wünschte ihm (eine) gute Nacht. | D'fhágas oíche mhaith aige. | Redewendung | |||||||||||||||
| Wie alt bist du? | Cén aois thú? | Redewendung | |||||||||||||||
|
recyceln ich recycel / athchúrsálaim [im Irischen Stamm: athchúrsaíl (;Fremdwort abgeleitet ins Irische); Verb der 1. Konjugation, Verben auf -áil; Verbalnomen: athchúrsáil; Verbaladjektiv/Partizip II: athchúrsáilte] wiederverwerten; engl. {v} recycle; recursion {s} [Quelle: Toronto Univ.Cork-Irish] | athchúrsáil | Verb | |||||||||||||||
| Welche [Uhr]Zeit wäre Ihnen recht/genehm? | Cén t-am a d'oirfeadh duit? | Redewendung | |||||||||||||||
|
Vergessen n VN im Irischen; |
dearúd m dearúd [dʹa'rũ:d], Sing. Gen.: dearúid; | Substantiv | |||||||||||||||
|
Gott Götter m |
dia déithe dia [d'iə], déithe [dʹe:hi]; | Substantiv | |||||||||||||||
|
baden ich bade / folcaim [Stamm im Irischen: folc; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut, Verbalnomen: folcadh, Verbaladjektiv/P.P.: folctha, Verbalnomen: folca [alt]] |
folcaim Präsens:
autonom: folctar;
Präteritum:
autonom: folcadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fholctaí;
Futur:
autonom: folcfar;
Konditional:
autonom: d'fholcfaí;
Imperativ:
autonom: folctar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfolctar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfolctaí;
Verbalnomen: folcadh;
Verbaladjektiv: folctha;
| Verb | |||||||||||||||
| Wenn es keine andere Intention gibt / oder keine andere Intention vorhanden ist, Ziel und Zweck auf die Arbeit gerichtet als das Ehren von Gott ... | Agus nuair ná bíon de thoisg ná de bhun ná d'aidhm acu leis an obair ach onóir do Dhia... | Redewendung | |||||||||||||||
|
antworten ich antworte /freagraím [im Irischen: Stamm freagair, wird entpatalisiert zu freagr ist ein mehrsilbiges Verb der 2. Konjugation + entpatalisiert; Verbalnomen: freagairt, Verbaladjektiv/Partizip II: freagartha] | freagraím | Verb | |||||||||||||||
|
Trinität -- f Die 2. Deklination im Irischen;
|
Tríonóid [trʹi:'no:d] [Sing. Nom.: an Tríonóid, Gen.: na Tríonóide, Dat.: don Tríonóid] -- f An Dara Díochlaonadh; Tríonóid [trʹi:'no:d];
| relig | Substantiv | ||||||||||||||
|
Kann ich deine Telefonnummer haben? ausversehen falsch makiert... ist aber richtig | An féidir liom d'huimhir a bheith agam? | Redewendung | |||||||||||||||
|
Sie kann jederzeit [jede Minute, jeden Augenblick] wieder zurück sein/reinkommen. geschäftlich kurze Vertröstung (dann sollte die Chefin aber auch tatsächlich vorhaben wieder auf der Matte zu stehen und nicht erst in 15 Minuten oder gar erst in 2 Stunden, meistens wenn man weiß ist kurz einmal raus ---> örtliche Begebenheit "nicht WC/Toilette sagen" und selbst das schenkt man sich auch vorab mit der örtlichen Begebenheit; oder man genau weiß, wo sie sich unmittelbar z. B. Nachbarbüro aufhält, um sie holen zu können) | D'fhèadfah sì a bheith ar ais/nóiméad ar bith. | Redewendung | |||||||||||||||
|
Er kann jeden Augenblick [jede Sekunde, jederzeit] wieder zurück sein. geschäftlich kurze Vertröstung (dann sollte der Chef aber auch tatsächlich vorhaben wieder auf der Matte zu stehen und nicht erst in 15 Minuten oder gar erst in 2 Stunden, meistens wenn man weiß ist kurz einmal raus ---> örtliche Begebenheit "nicht WC/Toilette sagen" und selbst das schenkt man sich auch vorab mit der örtlichen Begebenheit; oder man genau weiß, wo er sich unmittelbar z. B. Nachbarbüro aufhält, um ihn holen zu können) | D'fhéadfadh sí a bheith ar ais/ nóiméad ar bith. | ||||||||||||||||
|
einschließen [auch sich einschließen, sich versperren, verstecken, jmdn übel nehmen] falaím ich schließe ein; kein Infinitv im Irischen daher hier 1. Pers. Sing. eingetragen |
falaím fala [vala];
Verbalnomen: falach [valax] als auch Adv.; | Verb | |||||||||||||||
| Dieses war womit er seine Zeit verbringen würde, das Magazin (Ausgabe) debattieren(d), als niemand im Haus war, der ihm zuhören konnte | Sin mar a chaitheadh sé an aimsir ag cur agus ag cúiteamh nuair a bhíodh aoinne istigh do dhéanfadh éisteacht leis. | Redewendung | |||||||||||||||
| Ich aß Frühstück um neun Uhr. | D'ith mé mo bhricfeasta ar a noi a chlog. | Redewendung | |||||||||||||||
| so bald sie alt genug dafür (dazu) wären | chómh luath agus bhíodar i n-aois chuige | Redewendung | |||||||||||||||
| Es war jeden klar, dass mein Vater für derartiges (solches) keine Möglichkeit hat, die notwendigen Mittel aufzubringen / zu stellen. | Ba léir do gach aoinne ná raibh i n-aon ghaor do'n ghustal riachtanach agam' athair chun tabhairt fé n-a leithéid d'obair. | Redewendung | |||||||||||||||
| Gott ehren transitiv | onóir a thabhairt do Dhia, | Verb | |||||||||||||||
|
Besuch -e m
|
cuaird cuarda [Nom./Dat.], cuaird [Gen.] f cuaird [kuərdʹ] ---> ICS., Sing. Gen.: cuarda [kuərdə]; Plural: Nom./Dat.: cuarda, Gen.: cuaird; Dat. alt: cuardaibh
| Substantiv | |||||||||||||||
|
Misshandlung -en f Die 4. Deklination im Irischen;
|
íde [Sing. Nom.: an íde, Gen.: na híde, Dat.: don íde / leis an n-íde; Pl. Nom.: na hídí, Gen.: na n-ídí, Dat.: leis na hídí] ídí f An Ceathrú Díchlaonadh; íde [i:d'i], Plural: ídí [i:d'i:];
| Substantiv | |||||||||||||||
|
Sprache f, Sprechvermögen n f Die 4. Deklination im Irischen;
|
urlabhra [Sing. Nom.: an urlabhra, Gen.: na hurlabhra, Dat.: don urlabhra / leis an urlabhra (alt: urlabhraibh)] f An Ceathrú Díochlaonadh; urlabhra [u:rlourə], Sing. Gen.: urlabhra;
| Substantiv | |||||||||||||||
| alt [reif, weise, klug] |
críonna críonna [kriənə]; | Adjektiv | |||||||||||||||
|
Eimer m, Kübel m Eimer m Die 1. Deklination im Irischen; |
buicéad buicéadaí m An Chéad Díochlaonadh; buicéad [bə'ke:d], Sing. Gen.: buicéid, Plural: buicéadaí [bə'ke:di:]; | Substantiv | |||||||||||||||
|
eine rauchen ugs intransitiv ich rauche eine = ólaim gal tobac |
ólaim gal tobac ólaim [o:limʹ], ól [o:l]; | Verb | |||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.12.2025 20:00:02 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit | |||||||||||||||||
Irisch Deutsch d'adaíomar [alt: d'adaíos, Cork]
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken