| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
| Konjugieren gehen intransitiv | alt beirim | Verb | |||||||||||
| um, um ... herum |
um um [u:m/im'] | Präposition | |||||||||||
| Ich ging nach Michigan. | Tá mé ag dul go Michigan. | Redewendung | |||||||||||
|
Spazieren, (Herum)Bummeln, (Spazieren)Gehen, Wandern n Die 3. Deklination im Irischen (u. a. VN); engl.: Walking, strolling
|
válcaeireacht [Sing. Nom.: an válcaeireacht, Sing. Gen.: an válcaeireachta] f An Tríú Díochlaonadh; válcaeireacht [vɑ:l'ke:rʹəxt], Sing. Gen.: válcaeireachta [vɑ:l'ke:rʹəxti];
| Substantiv | |||||||||||
| sich um die Pferde kümmern | i mbun na gcapall | Redewendung | |||||||||||
| abends [sehr später Nachmittagsbereich] | um thráthnóna | ||||||||||||
| Wirbel /unnötige Aufregungen um jmdn. machen | rud a dhéanamh de chúram de dhuine | Verb | |||||||||||
| Wirst du morgen um 7.00h aufstehen? | An éireoidh tú ag a seacht amárach? | Redewendung | |||||||||||
| für, zu, um |
óir óir [o:rʹ]; | Konjunktion | |||||||||||
| Hilfe / helfen um die Arbeit zu tun / zu erledigen | cúnamh chun na hoibre | ||||||||||||
| Er ging nach Frankreich. | Chuaigh sé go dtí an Fhrainc. | Redewendung | |||||||||||
| um sicher zu gehen (sein) | deimhne a dhéanamh | Verb | |||||||||||
| Die Zeit ist um! | Tá an t-am istig! | Redewendung | |||||||||||
| Ich kehre zurück. / Ich kehre um. | Casaim thar n-ais. | ||||||||||||
| zu Ende gehen | ag dul chun deiridh | Verb | |||||||||||
| Ich ging nach Dublin. | Chuaigh mé go Baile Átha Cliath. | Redewendung | |||||||||||
|
(Ab-, Um-, Ver)Änderung -en f |
malairt [Sing. Nom.: an mhalairt, Gen.: na malairte, Dat.: don mhalairt / leis an malairt; Pl.: malairtí] malairtí f malairt [mɑlirtʹ], malairtí [mɑlir'tʹi:]; | Substantiv | |||||||||||
|
herumgehen um intransitiv herumgehen um = iompaím [Stamm im Irischen: iompaigh, Verbalnomen: iompáil, Verbaladjektiv: iompaithe; Verb der 2. Konjugation,] |
iompaím iompaím [u:m'pi:mʹ], iompáil [u:m'pɑ:lʹ];
Präsens:
autonom: iompaítear;
Präteritum:
autonom: iompaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'iompaítí;
Futur:
autonom: iompófar;
Konditional:
autonom: d'iompófaí;
Imperativ:
autonom: iompaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-iompaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-iompaítí;
Verbalnomen: iompáil;
Verbaladjektiv: iompaithe;
| Verb | |||||||||||
| sie schlugen Krach wegen mir / sie machten viel Wirbel um mich | do dheineadar cúram díom | Redewendung | |||||||||||
| um ... [Genitiv], wegen ... [Gen.], halber [Gen.] | ar son | ||||||||||||
| sich kümmern um, sorgen für | féachaint i ndiaidh duine | ||||||||||||
| (bei) Gott bitten um | impí a chur suas chun Dé | Verb | |||||||||||
| besorgt um etw. | cúramach i dtaobh | Redewendung | |||||||||||
| verlassen oder weggehen | imeacht ó | Verb | |||||||||||
| jemanden um Rat fragen transitiv | comhairle a iarraidh ar dhuine/comhairle dhuine a dh’fháil | Verb | |||||||||||
| kümmer(e) dich um deine eigenen Dinge / mach dir selbst einen Kopf ugs | tarraing a mhalairt de chúram ort | Redewendung | |||||||||||
|
Um welche Uhrzeit erwartet er Sie? Um welche Zeit erwartet er Sie? | Cén t-am a bhfuil sé ag súil leat? | Redewendung | |||||||||||
| Ich aß Frühstück um neun Uhr. | D'ith mé mo bhricfeasta ar a noi a chlog. | Redewendung | |||||||||||
|
wieder(um), von neuem, aber-, nochmals engl. again {adv} |
arís, aríst arís [i'rʹi:ʃ]; | Adverb | |||||||||||
| Um welche Uhrzeit erwartet sie Sie? | Cén t-am a bhfuil sí ag súil leat? | Redewendung | |||||||||||
|
Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden. (sinnbildlich: sich vor und zurück bewegen in einer Sacher oder Angelegenheit) English: It is better not to beat about the bush. | Ní fearr bheith siar ná aniar ar an sgéal. | Redewendung | |||||||||||
| Könnten sie um 15 Uhr [3h] zurückrufen? | An bhféadfá glaoch ar ais ar trí a chlog? | Redewendung | |||||||||||
| Ich esse mein Frühstück um neun [Uhr]. | Ithim mo bricfeasta ar a naoi. | Redewendung | |||||||||||
| Ich geh um fünf [Uhr] nach Hause. | Téim abhaile ar a cúig. | Redewendung | |||||||||||
|
konzentrisch [griech.-lat.] 1. [Math.] einen gemeinsamen Mittelpunkt habend (von Kreisen); 2. um einen gemeinsamen Mittelpunkt herum angeordnet, auf einen (Mittel)punkt hinstrebend |
aoninneach aoninneach [e:n-iŋʹəx]; Comp./Superl.: aoninní [e:n-iŋʹi:]; | Adjektiv | |||||||||||
|
Es ist zu spät, um das Dach an einem windigen Tag zu decken. (zu reparieren, zu flicken, auszubessern) Es ist (heute) kein Tag ... | Ní hé lá na gaoithe lá na scolb. | Redewendung | |||||||||||
| den Schlüssel im Schloss (um)drehen | eochair a chasadh sa ghlas | Verb | |||||||||||
|
Fummeln n, (Umher)Tasten n, (Herum) Tappen; Sport Patzer m n Die 3. Deklination im Irischen (u.a. VN); |
útamáil [Sing. Nom.: an útamáil, Gen.: na hútamála, Dat.: leis an útamáil / don útamáil] útamáilí f An Tríú Díochlaonadh; útamáil [u:təmɑ:lʹ], Sing. Gen.: útamála; | Substantiv | |||||||||||
|
Ich ging letzte Nacht in eine Kneipe. Und fragte die Bardame (Thekenbedienung) um Kredit. Dies ist was sie sagte: Du wirst hier keinen Tropfen kriegen, mach dich vom Acker und geh nach Hause. (mach dich vom Acker = zurück [mit dir] auf die Straße) | Chuaigh mé isteach i dteach aréir. Is d'iarr mé cárt ar bhean an leanna. Is é dúirt sí liom: Ní bhfaighidh tú deor. Buail an bóthar is gabh 'na bhaile. | Redewendung | |||||||||||
|
sich abmühen reflexiv sich abmühen, sich abkämpfen, sich abrackern, abplacken, sich abquälen, kämpfen [um,für] engl.: {v} to toil, to struggle, to strive | stríbh | Verb | |||||||||||
|
hoch gehen (z. B. ein Ball) ich gehe hoch = imím suas | imeacht suas | Verb | |||||||||||
| Wie lange dauert es, um dorthin zu kommen/gelangen? | Cén fhad sula srocheann tú an áit? | Redewendung | |||||||||||
|
Wer bist du? Bei Spielen z. B., um herauszufinden, wer oder was die Person gemacht hat. | Cé tusa? | Redewendung | |||||||||||
| Der Spaß ging in die falsche Richtung (nach hinten los), ich bedauere das. | Tá an spórt go h-aindeis anois, admhuighim. | Redewendung | |||||||||||
| Er realisierte, dass er (jemals) von Gott berufen wurde, um Priester zu sein. | Do thuig sé i n-a aigne ná raibh an ghlaodh fághalta aige ó Dhia chun bheith ’n-a shagart. | Redewendung | |||||||||||
|
Leiter (auch fig.) -n f Die 4. Deklination im Irischen;
|
dréimire dréimirí m An Ceathrú
Díochlaonadh; dréimire [dr'e:m'ir'i], dréimirí [dr'e:m'i'r'i:];
| Substantiv | |||||||||||
| großzügige Bestechungsgelder in ihren Hosentaschen, um ihn tot oder lebendig an die Engländer zu übergeben | na breabana móra 'n-a bpócaíbh acu ar é thabhairt suas,beó nó marbh, do chómhacht Shasana | ||||||||||||
|
weitergehen [irreg. Verb] ich gehe weiter /imím leat [im Irischen: Stamm: imigh, Verbaladjektiv: imithe, Verbalnomen: imeacht] |
imím imím [i'mʹi:mʹ], imeacht [i'mʹaxt];
Präsens:
autonom: imítear;
Präteritum:
autonom: [h]imíodh ([h] wenn zuvor das Geschriebene auf Vokal auslautet);
Imperfekt-Präteritum
autonom: d'imítí
Futur:
autonom: imeofar
Konditional:
autonom: d'imeafaí
Imperativ:
autonom: imítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-imítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-imítí;
Verbaladjektiv: imithe
Verbalnomen: imeacht | Verb | |||||||||||
|
umtauschen transitiv ich tausche um = malairtím [Stamm im Irischen: malairt; Verb der 2. Konjugation; Verbalnomen: malairtiú; Verbaladjektiv: malairtithe] |
malairtím malairtím [mɑlir'tʹi:mʹ], malairtiú [mɑlir'tʹu:];
Präsens:
autonom: malairtítear;
Präteritum:
autonom: malairtíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhalairtítí;
Futur:
autonom: malairteofar;
Koditional:
autonom: mhalairteofaí;
Imperativ:
autonom: malairtítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go malairtítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá malairtítí;
Verbalnomen: malairtiú;
Verbaladjektiv: malairtithe; | Verb | |||||||||||
|
umkehren transitiv intransitiv ich kehre um = iompaím [Stamm im Irischen: iompaigh, Verbalnomen: iompáil, Verbaladjektiv: iompaithe; Verb der 2. Konjugation,] |
iompaím iompaím [u:m'pi:mʹ], iompáil [u:m'pɑ:lʹ];
Präsens:
autonom: iompaítear;
Präteritum:
autonom: iompaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'iompaítí;
Futur:
autonom: iompófar;
Konditional:
autonom: d'iompófaí;
Imperativ:
autonom: iompaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-iompaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-iompaítí;
Verbalnomen: iompáil;
Verbaladjektiv: iompaithe;
| Verb | |||||||||||
|
günstige Gelegenheit, passende Gelegenheit (Zeit) -en f Die 2. Deklination im Irischen; engl.: opportunity, time
|
uain [Sing. Nom.: an uain, Gen.: na huaine, Dat.: leis an uain / don uain; Plural: Nom.: na huaineacha, Gen.: na n-uaineacha, Dat.: leis na huaineacha] uaineacha f An Dara Díochlaonadh; uain [uənʹ], Sing. Gen.: uaine; Plural: uaineacha [uənʹəxə];
| Substantiv | |||||||||||
|
Gott fragen /ersuchen /bitten, um physische und geistige Kraft und langes Leben zu erhalten (zu schenken), um das eigene Schaffen vollenden zu können / zu vollenden. Das Ersuchen an Gott, ... | ’Ghá iaraidh ar Dhia neart cuirp agus neart aigne do bronnadh ort agus faid saoghail a, chun na h-oibre atá agat ’á dhéanamh do chríochnú’ go beacht. | Redewendung | |||||||||||
|
(herum)tappen, (herum)tasten ich tappe (herum) / ich taste (herum) = útamálaim [Stamm im Irischen: útamáil; Verb auf -áil; Verbalnomen: útamáil; Verbaladjektiv: útamáilte] |
útamálaim útamálaim [u:təmɑ:lʹi:m'], útamáil [u:təmɑ:lʹ];
Präsens:
autonom: útamáiltear;
Präteritum:
autonom: útamáladh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'útamáiltí;
Futur:
autonom: útamálfar;
Konditional:
autonom: d'útamálfaí;
Imperativ:
autonom: útamáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-útamáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-útamáiltí
Verbalnomen: útamáil [Sing. Gen.: útamála];
Verbaladjektiv: útamáilte; | Verb | |||||||||||
|
umstürzen transitiv ich stürze um = leagaim [Stamm im Irischen: leag; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut, Verbalnomen: leagadh; Verbaladjektiv: leagtha] |
leagaim leagaim [lʹagimʹ], leagadh [lʹagə], leagtha [lʹakihi];
Präsens:
autonom: leagtar;
Präteritum:
autonom: leagadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: leagthí [*irreg.];
Futur:
autonom: leagfar;
Konditional:
autonom: leagfaí;
Imperativ:
autonom: leagtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go leagtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá leagthí [*irreg.];
Verbalnomen: leagadh;
Verbaladjektiv: leagtha; | Verb | |||||||||||
sich drehen lassen, sich (im Kreis) (herum)drehen intransitiv
ich lasse mich drehen / ich lasse mich (im Kreis) (herum)drehen = iompaím [Stamm im Irischen: iompaigh, Verbalnomen: iompáil, Verbaladjektiv: iompaithe; Verb der 2. Konjugation,] |
iompaím iompaím [u:m'pi:mʹ], iompáil [u:m'pɑ:lʹ];
Präsens:
autonom: iompaítear;
Präteritum:
autonom: iompaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'iompaítí;
Futur:
autonom: iompófar;
Konditional:
autonom: d'iompófaí;
Imperativ:
autonom: iompaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-iompaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-iompaítí;
Verbalnomen: iompáil;
Verbaladjektiv: iompaithe;
| Verb | |||||||||||
|
um-, aus-, ver-, eintauschen ich tausche um, aus, ein / ich vertausche = sóinseálaim [Stamm im Irischen: sóinseáil; Verb auf -áil; Verbalnomen: sóinseáil; Verbaladjektiv: sóinseáilte] |
sóinseálaim sóinseálaim [so:n'ʃɑ:limʹ], sóinseáil [so:n'ʃa:lʹ];
Präsens:
autonom: sóinseáiltear;
Präteritum:
autonom: sóinseáladh
Imperfekt-Präteritum:
autonom: shóinseáiltí
Futur:
autonom: sóinseálfar;
Konditional:
autonom: shóinseálfaí;
Imperativ:
autonom: sóinseáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go sóinseáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá sóinseáiltí
Verbalnomen: sóinseáil;
Verbaladjektiv: sóinseáilte; | Verb | |||||||||||
|
übergehen zu [Akk.] intransitiv ich gehe über zu = druidim anall [Stamm im Irischen: druid anall; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: druidim anall; Verbaladjektiv: druidte anall] |
druidim anall druidim [dridʹimʹ_ə'naul];
Präsens:
autonom: druidtear anall;
Präteritum:
autonom: druideadh anall;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: dhruidtí anall;
Futur:
autonom: druidfear anall;
Konditional:
autonom: dhruidfí anall;
Imperativ:
autonom: druidtear anall;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ndruidtear anall;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ndruidtí anall;
Verbalnomen: druidim anall;
Verbaladjektiv: druidte anall;
| Verb | |||||||||||
|
Spucke f, Speichel m -n, - f Die 4. Deklination im Irischen; auch Spucken (spucken Verb Seile a chaitheamh) als auch fig. und als Andeutung, um jmdn. Glück zu wünschen = seile a chaitheamh |
seile seilí f An Ceathrú Díochlaonadh; seile [ʃelʹi], seilí [ʃe'lʹi:]; | Substantiv | |||||||||||
|
umwechseln transitiv ich wechsele um = aistrím [Stamm im Irischen: aistrigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: aistriú, Verbaladjektiv: aistrithe] |
aistrím aistrím [aʃtʹi'rʹi:mʹ], aistriú [aʃtʹi'rʹu:];
Präsens:
autonom: aistrítear;
Präteritum:
autonom: aistríodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'aistrítí;
Futur:
autonom: aistreofar;
Konditional:
autonom: d'aistreofaí;
Imperativ:
autonom: aistrítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-aistrítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-aistrítí;
Verbalnomen: aistriú;
Verbaladjektiv: aistrithe; | Verb | |||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 19:59:26 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||
Irisch Deutsch ging herum um
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken