| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||
| verlassen oder weggehen | imeacht ó | Verb | |||||||||||||||||||||||
| nach Süd-Osten; Süd-Ost |
soir ó dheas soir ó dheas [sirʹ o:'jas]; | Adverb | |||||||||||||||||||||||
| von Seite zu Seite | ó thaobh taobh | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Ornament -e n Die 2. Deklination im Irischen; |
ornáid ornáidí f An Dara Díochlaonadh; ornáid [o:r'nɑ:d'], ornáide [o:r'nɑ:d'ɪ], ornáidí [o:r'nɑ:dʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| verlassend | ag imeacht | ||||||||||||||||||||||||
| Dir ist nicht schlecht, oder doch? -Nein, ist mir nicht. | Níl tú tinn, an bhfuil? - O, chan fhuil. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| von ganz oben nach ganz unten, von hoch nach unten, von der Spitze zum Fuß | ó bharr go bun | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| von den umliegenden Distrikten | ó sna dúthaí mórthimpeall | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| von den umliegenden Gebieten | ó sna dúthaí mórthimpeall | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
hoch gehen (z. B. ein Ball) ich gehe hoch = imím suas | imeacht suas | Verb | |||||||||||||||||||||||
| Grundgütiger! O Gott! int |
Darfa lia! int Darfa lia [dɑrfə lʹiə]; | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Aus den (Fallstricken) Schlingen des Teufels, beschütze uns, oh Herr! | Ó chleasaibh an diabhail, saor sinn, a Thighearna! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| die Leute auseinander halten | duine a dh’aithint ó dhuine eile | Verb | |||||||||||||||||||||||
| Ich verlasse dich jetzt. Konversation | Táim ag imeacht uait anois. | ||||||||||||||||||||||||
| Ich müßte gehen. | Chaithfinn imeacht. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Ich sollte besser gehen. | Ghlacfainn imeacht. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Es war meiner Meinung (Ansicht) nach von vornhinein (von Anfang an) feststehend (Tatsache) / fest, bestimmt. | Bhí an méid sin socair os cómhair m' aigne ó thosach. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Mathematik minus minus {Mathematik}
|
ó ó [o:];
| ||||||||||||||||||||||||
|
Wissen -- n Die 1. Deklination im Irischen;
|
eol m An Chéad Díochlaonadh; eol [o:l], Sing. Gen.: eoil
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| Du kannst/darfst jetzt gehen. | Féadfaidh tú imeacht anois. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Befehl -e m VN im Irischen;
|
ordú [Sing. Nom.: an t-ordú, Gen.: an ordaithe, Dat.: don ordú / leis an ordú] m ordú [o:r'du:], Sing. Gen.: ordaithe [o:rdihi];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| widerwillig irgendwo hingehen | imeacht i gcoinnibh do chos | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| in den Griff bekommen /kriegen oder in seine Gewalt bekommen | greim a bhreith ar | Verb | |||||||||||||||||||||||
| vor einem Jahr, ein Jahr her | blian ó shin | ||||||||||||||||||||||||
|
eine rauchen ugs intransitiv ich rauche eine = ólaim gal tobac |
ólaim gal tobac ólaim [o:limʹ], ól [o:l]; | Verb | |||||||||||||||||||||||
| nordöstlich, nach Nordost(en) | soir ó thuaidh | Adverb | |||||||||||||||||||||||
|
von Kopf bis Fuß (vom obersten Kopfende bis zu den Zehenspitzen) | ó mhullach talamh | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| sie gehen zusammen aus | táid siad ag imeacht lena chéile | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| x verläßt den Platz/Rasen /das Spielfeld. | Tá x ag imeacht den pháirc | sport | |||||||||||||||||||||||
|
Professur, Lehrstuhl m, Meister... Professuren, Lehrstühle f Die 3. Deklination im Irischen; |
ollúnacht [Sing. Nom.: an ollúnacht, Gen.: na hollúnachta, Dat.: leis an ollúnacht / don ollúnacht; Plural: Nom.: na hollúnachtaí, Gen.: na n-ollúnachtaí, Dat.: leis na hollúnachtaí] -aí f An Tríú Díochlaonadh; ollúnacht [o'lu:nəxt], Sing. Gen.: ollúnachta, Plural: ollúnachtaí [o'lu:nəxti:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
von Generation zu Generation
|
ó shliocht go sliocht
| Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| von Zeit zu Zeit | ó am go ham | ||||||||||||||||||||||||
| Alles Gute! (2.Pers. Ez.) | Báil ó Dhia ort! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| von Mund zu Mund | ó bhéal go béal | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Alles Gute! (2. Pers. Mz.) | Báil ó Dhia oraibh! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Herzlichen Dank! [2.Pers. Mz.] /Herzlichen Dank, Ihnen! Danke Ihnen, recht herzlich! (wortwörtlich) | Buíochas ó chroí líbh! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| von Montag bis Samstag | ó Luan go Satharn | ||||||||||||||||||||||||
| von dem an, von diesem Tag an | ó shin i leith | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Herzlichen Dank! [2.Pers. Ez.] /Danke dir, von Herzen! Danke dir, recht herzlich! (wortwörtlich) | Buíochas ó chroí leat! | ||||||||||||||||||||||||
|
von Generation zu Generation Englisch: from generation to generation | ó shliocht go sliocht | ||||||||||||||||||||||||
| von da an, seitdem | ó shin i leith | Adverb | |||||||||||||||||||||||
|
von einem Unglück ins Nächste stapfen vulg. / ugs. von der einen Scheiße in die Nächste treten /übergehen | gluaiseacht ó olcas go holcas | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Er war von der Nationalität Amerikaner. (im Sinn: Er hatte die Amerikanische Staatsbürgerschaft.) --> vergangenes und abgeschlossenes Ereignis | Americánach ab eadh ó ghéillsine. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| nicht lange her, nicht lange vorüber | tá beagán aimsire ó shin | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| nicht lang(e) her | tá beagán aimsire ó shin | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| jmdn. am Leben (er)halten | rud a choimeád ó bhás | Verb | |||||||||||||||||||||||
| von einem Unglück ins nächste (Unglück) gehen / geraten | gluaiseacht ó aimhleas go haimhleas | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| in einem Kreislauf der Schlechtigkeit | gluaiseacht ó olcas go holcas | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Oh, du bist mir wirklich ein ganz Schlauer (schlaues Bürschchen, verschlagen, listig, pfiffig)! hier keine ganz so negative Wertung (gewitzte Person) | Ó, is sleamhain an bioránach tu! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
(Vorschlag)Hammer - m Die 1. Deklination im Irischen; |
ord [Sing. Nom.: an t-ord, Gen.: an oird, Dat.: don ord / leis an ord; Plural: Nom.: na hoird, Gen.: na n-ord, Dat.: leis na hoird] oird [Nom./Dat.], ord [Gen.], a orda [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; ord [o:rd], Sing. Gen.: oird [u:rd'], Plural: Nom./Dat.: oird, Gen.: ord, Vok.: orda; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
tot, leblos
|
marbh marbh [mɑrəv]; Comp./Superl.: mairbhe [marʹivʹi];
| Adjektiv | |||||||||||||||||||||||
|
Unkraut n Die 4. Deklination im Irischen; im Irischen allgemein für Unkraut oder Garten im Zusammenhang was man gerade macht, das Beet jäten, die rechten von den schlechten Kräutern trennen, so alleinstehend bedeutet das Nomen Kraut, Unkraut oder für die Pflanzen, die sich im Garten befinden somit wiederum sehr allgemein auch ein Begriff für den Garten (womit man die Pflanzen im allgem. meint) |
fiaile fiailí f An Ceathrú Díochlaonadh; fiaile [fʹiəlʹi], fiailí [fʹiəlʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Anzug Anzüge m Die 2. Deklination im Irischen [starker Plural];
|
culaith [Sing. Nom.: an chulaith, Gen.: na culaithe, Dat.: leis an gculaith / don chulaith; Plural: Nom.: na culaitheanna, Gen.: na gculaitheanna, Dat.: leis na culaitheanna] culaitheanna f An Dara Díochlaonadh; culaith [kʎlaəg] / [klih] (je nach Mundart), culaitheanna [kʎlaəgənə] /[klihənə];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Konsorte m, Kamerad m, Genosse m -n, -en, -n m Die 4. Deklination im Irischen; Konsorte [lat.] (Genosse); Konsorten Plural (abwertend) die Mitbeteiligten (bei Streichen, nicht einwandfreien Geschäften o. Ä.); Mitglied eines Konsortiums |
comrádaí comráidaithe m An Ceathrú Díochlaonadh; comrádaí [kumə'rɑ:di:], comrádaithe [kumə'rɑ:dihi]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Oberflächlichkeit, Leichtfertigkeit f Die 3. Deklination im Irischen; |
éadromacht [Sing. Nom.: an éadromacht, Gen.: na héadromachta, Dat.: leis an éadromacht / don éadromacht] f An Tríú Díochlaonadh; éadromacht [iadərəməxt], Sing. Gen.: éadromachta; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
entfliehen [irreg. Verb] intransitiv ich entfliehe / imím (leat) [im Irischen: Stamm: imigh, Verbaladjektiv: imithe, Verbalnomen: imeacht] |
imím imím [i'mʹi:mʹ], imeacht [i'mʹaxt];
Präsens:
autonom: imítear;
Präteritum:
autonom: [h]imíodh ([h] wenn zuvor das Geschriebene auf Vokal auslautet);
Imperfekt-Präteritum
autonom: d'imítí
Futur:
autonom: imeofar
Konditional:
autonom: d'imeafaí;
Imperativ:
autonom: imítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-imítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-imítí;
Verbaladjektiv: imithe;
Verbalnomen: imeacht; | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
weitergehen [irreg. Verb] ich gehe weiter /imím leat [im Irischen: Stamm: imigh, Verbaladjektiv: imithe, Verbalnomen: imeacht] |
imím imím [i'mʹi:mʹ], imeacht [i'mʹaxt];
Präsens:
autonom: imítear;
Präteritum:
autonom: [h]imíodh ([h] wenn zuvor das Geschriebene auf Vokal auslautet);
Imperfekt-Präteritum
autonom: d'imítí
Futur:
autonom: imeofar
Konditional:
autonom: d'imeafaí
Imperativ:
autonom: imítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-imítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-imítí;
Verbaladjektiv: imithe
Verbalnomen: imeacht | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
mein, meine adjektivisch
|
mo mo [mə]
| Adjektiv | |||||||||||||||||||||||
| Er realisierte, dass er (jemals) von Gott berufen wurde, um Priester zu sein. | Do thuig sé i n-a aigne ná raibh an ghlaodh fághalta aige ó Dhia chun bheith ’n-a shagart. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.12.2025 5:48:54 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||
Irisch Deutsch imeacht ó {VN}
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken