| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Zug m |
traction f | Substantiv | |||
|
(Luft-)Zug Züge m Hauch |
bouffée f en fumant, respirant | Substantiv | |||
| Luft- |
aérien m, aérienne f | Substantiv | |||
| Atem holen, Luft holen | respirer, reprendre son souffle | fig, übertr. | Verb | ||
|
Luft f |
air m | Substantiv | |||
| aus der Luft gegriffen | infondé adj [rumeurs, accusation, chiffrés] | ||||
| etwas frische Luft reinlassen |
aérer peu fam m | Substantiv | |||
| etwas frische Luft reinlassen |
aérer peu ugs m | Substantiv | |||
| von Luft und Liebe leben | vivre d'amour et d'eau fraîche | Redewendung | |||
| die Luft |
l'air m | Substantiv | |||
|
(Luft-)Ballon -e, -s m |
ballon m aviat. | aviat | Substantiv | ||
| keuchen, nach Luft ringen, ugs japsen | haleter | ||||
| etw. in großen Zügen darstellen | présenter qc dans les grandes lignes | Verb | |||
| etw. in groben Zügen darstellen | présenter qc dans les grandes lignes | Verb | |||
| Luft holen, verschnaufen | reprendre haleine | ||||
|
schlechte oder verbrauchte Luft f |
air vicié m | Substantiv | |||
| in der Luft-/Fluglinie | àvol d'oiseau | Redewendung | |||
|
verseuchen [Luft, Wasser, Umwelt] Umwelt | polluer | ||||
| Hier ist dicke Luft! | Ça tape dur ici ! | ||||
|
Luft ablassen, herauslassen dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen; | dégonfler | Verb | |||
| ungefähr, in groben Zügen, schemenhaft, flüchtig | vaguement | ||||
|
die Ereignisse in großen Zügen erzählen Ereignis | raconter les événements à grands traits | ||||
|
er liegt in den letzten Zügen Tod, sterben | il est à la dernière extrémité | ||||
|
die abgashaltige Luft der Großstädte Umwelt | l'air pollué des grandes villes | ||||
|
Es herrscht dicke Luft. fig Stimmung | Le torchon brûle. ugs | fig | |||
|
Es herrscht dicke Luft. ugs Stimmung | L'ambiance est à l'orage. fam | ||||
| in der Luft hängen | rester le bec dans l'eau | übertr. | Verb | ||
|
an die (frische) Luft gehen Bewegungen | (aller) prendre l'air | ||||
|
Es herrscht dicke Luft. ugs Stimmung, Konflikt | L'atmosphère devient irrespirable. | Redewendung | |||
|
die zulässige Schadstoffbelastung der Luft Umwelt | le taux légal de pollution atmosphérique | ||||
|
Ich genieße das Leben in vollen Zügen. Lebenssituation | Je jouit à fond de ma vie. / Je profite pleinement de ma vie. | ||||
|
Holen Sie tief Luft. Arztbesuch, Beruhigung | Respirez profondément. | ||||
|
Es herrscht Gewitterstimmung (/ dicke Luft). ugs Stimmung, Konflikt | Il y a de l'orage dans l'air. | Redewendung | |||
|
Ich atme die frische Luft ein. (einatmen) | J'aspire l'air frais. | ||||
|
Das ist (nur) heiße Luft. ugs Beurteilung | C'est du vent. | Redewendung | |||
|
Löcher in die Luft gucken fam f |
gober mouches fam f | Substantiv | |||
|
Sie liegt mit ihrer Doktorarbeit in den letzten Zügen. Studium, Universität | Elle a presque terminé sa thèse. | ||||
|
Er hat mir die Geschichte in groben Zügen geschildert. Information / (schildern) | Il m'a décrit toute cette histoire en quelque traits. | ||||
|
Jetzt halt mal die Luft an! fam Konversation | Arrête ton char ! fam | ||||
|
vor Freude in die Luft springen irreg. Reaktion | sauter de joie | Verb | |||
| Weiter können dank längeren und doppelstöckigen Zügen mehr Sitzplätze angeboten werden.www.admin.ch | En outre, un nombre plus élevé de places assises pourra être proposé grâce à des trains plus longs et à deux étages.www.admin.ch | ||||
|
Immissionskonzentration -en f concentration d'émission {f}: I. Immissionskonzentration {f} / Menge eines verunreinigten Spurenstoffes, die der Volumeneinheit (Kubikmeter) Luft enthalten ist; |
concentration d'émission f | Substantiv | |||
|
Problem -e n problème {m}: I. {allg.} Problem {n} / das Vorgelegte {n}; {übertragen} der Vorwurf {m}; II. {neuzeitlich} und {übertragen}: Problem {n} / schwierige, zu lösende Aufgabe; Fragestellung; unentschiedene Frage; Schwierigkeit; III. {neuzeitlich} und {übertragen}: Problem {n} / schwierige, geistvolle Aufgabe im Kunstschach mit der Forderung; Matt, Hilfsmatt usw. in Zügen; |
problème m | allg, übertr., neuzeitl. | Substantiv | ||
|
Luft verlieren dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen; | se dégonfler | Verb | |||
|
einen Rückzieher machen dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen; | se dégonfler | umgsp | Verb | ||
|
Konimeter - n conimètre {m}: I. Konimeter {n} / Apparat zur Bestimmung des Staubgehalts in der Luft; |
conimètre m | Substantiv | |||
|
fast ersticken, keine Luft mehr bekommen intransitiv suffoquer {Verb}: I. {suffoquer Verb intransitv} fast ersticken; II. {suffoquer Verb transitiv} ersticken; III. {fig.}, {übertragen} den Atem verschlagen {irreg.}; | suffoquer | Verb | |||
|
zur Ruhe kommen irreg. respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen; | respirer | übertr. | Verb | ||
|
sich erholen respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen; | se respirer | Verb | |||
|
respirieren respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen; | respirer | Verb | |||
|
Physiotherapie ...ien f physiothérapie {f}: I. {Medizin} Physiotherapie {f} / Behandlung von Krankheiten mit naturgegebenen Mitteln wie Wasser, Wärme, Luft, Licht |
physiothérapie f | Substantiv | |||
|
aufatmen transitiv respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen; | respirer | Verb | |||
|
einatmen transitiv respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} aufatmen, sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen; | respirer | Verb | |||
|
atmen, Luft holen transitiv respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen; | respirer | Verb | |||
|
die Luft erneurn ventiler {Verb}: I. ventilieren / (be-/aus-)lüften, die Luft erneuern; II. ventilieren / sorgfältig erwägen, prüfen, überlegen, von allen Seiten betrachten; untersuchen, eingehend erörtern III. {JUR} aufteilen | ventiler | Verb | |||
|
springen irreg. sauter {Verb}: I. (sauter Verb intransitiv) springen; (exploser) in die Luft fliegen, explodieren; II. (sauter Verb intransitiv) {électricité}, {fusible} durchbrennen; (sauter sur) sich stürzen auf (Akkusativ); III. (faire sauter) {cuisine} braten; IV. (sauter Verb transitiv) {obstacle}, {fossé} überspringen; {moteur}, {repas} auslassen; | sauter | Verb | |||
|
Zug U-Bahn Züge m rame {f}: I. Ruder {n}; II. {métro} Zug {m}; |
rame métro f | Substantiv | |||
|
Zug Züge m train {m}: I. Zug {m}; |
train m | Substantiv | |||
|
einspritzend, eindringend, einbringend injectif {m}, injective {f}: I. injektiv / einspritzend, eindringend, einbringend; II. injektiv / bei der Abbildung einer Menge verschiedenen Urbildern verschiedene Bildpunkte zuordnend; III. Injektiv {m} / Verschlusslaut, bei dem Luft in die Mundhöhle strömt; | injectif | Adjektiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 2:57:01 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch (Luft-)Zügen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken