pauker.at

Kurdisch Deutsch (zum Gebet) rufen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
zum Gebet rufen transitiv
Religion
azan kirin Verb
zum Kauf vorschlagen transitiv
Synonym:1. Kauf, Einkauf
xerît kirin [vtr]
Synonym:1. xerît {Kurmancî}, xarîd {Farsi} {Dari}, xarêd {Tadschikisch}
Verb
Dekl. Ruf (zum Gebet) -e
m
bang
m
religSubstantiv
laut rufen orîn Verb
rufen transitiv deng kirin Verb
rufen transitiv bang kirin
bang kirin vtr, Präsensstamm bang k;
Verb
antreiben (zum Laufen) transitiv
antreiben zum Laufen
Beispiel:Lauf {m}; Rennen {n}
das Laufen, das Rennen
zum Laufen veranlassen
kaus bezandin
Beispiel:bez {f}
bezîn {f}
bezandin
Verb
zum Wohl nûş û can
zusammen rufen fig. (versammeln) transitiv top kirin Verb
zum Beispiel meseleKonjunktion
offerieren [zum Kauf/Handel vorschlagen/anbieten] transitiv
Synonym:1. Kauf, Einkauf
xerît kirin
Synonym:1. xerît {Kurmancî}, xarīd {Farsi/Dari}, xarēd {Tadschikisch}
Verb
Dekl. Werkzeug [allgem. Hilfsmittel zum Werken, etc.] -e
n

Gegenstand für bestimmte Zwecke, mit dessen Hilfe etwas bearbeitet oder hergestellt wird.

kleinere Werkzeuge
Dekl. hacet -
m

Hemû tiştên pê karûbarek tê çêkirin an jî tê kirin.

hacetek
Substantiv
um Hilfe rufen transitiv hawar kirin Verb
ins Leben rufen fig transitiv afirînfigVerb
beglückwünschen (zur, zum, ...) transitiv pîrozbahî lêkirin [trans.] Verb
abberufen [zur Arbeit rufen] transitiv
zum Dienst abberufen, etc.
ji kar havitin Verb
zum Schweigen bringen transitiv huskirin dan [trans.] Verb
Bestätigen Sie zum Aktualisieren!
Aussage als auch normale Aufforderung.
Ji bo rojanekirinê bitikîne!inforRedewendung
Alles Gute zum Geburtstag Rojbûna te pîroz be!
Alles Gute zum Geburtstag! Roja bîyayîşe pîroz! (Zazakî)
zum Vorschein kommen intransitiv derbûn [vitr] Verb
zum Lachen bringen transitiv kaus kenandin [trans.]
kausatives Verb normales Verb Präteritum - Infinitiv: kenîn (lachen; intransitiv)
Verb
verwirren fig. transitiv
[sehr zum Nachteil] verwirren
tarûmar kirin Verb
Konjugieren enden
[zum Ziel kommend]
paşîhatin Verb
bis zum Jahr 2030 heta sala 2030Redewendung
rufen transitiv
auch aufrufen, jmd. oder etwas aufrufen
bangkirdin [trans.] Verb
auslassen [Butter auslassen, zum Schmelzen bringen] transitiv kaus helandin Verb
möge mich zum Opfer für euch machen min qurbana we keRedewendung
Ich gratuliere dir von Herzen zum Geburtstag. Ez roja bîyayîşê to zerî ra pîroz. (Zazakî)
beendet sein intransitiv
~, enden, fertig sein, zu Ende sein, zum Ende kommen
kuta bûn [intrans.] Verb
einschläfern, zum Schlafen kommen transitiv kaus di xew xistin Verb
anpreisen [zum Kauf anbieten/offerieren] transitiv xerît kirin Verb
Es gibt keine Lampe, die bis zum Morgen brennt Çira nîne ko heta sibehê pêkeve.Redewendung
springen [irreg. Verb] fig., einen Satz machen (zum Sprung oder Sturz ansetzen) transitiv baz dan [Soranî]: baz dn ausgesprochen Verb
Wir laden Euch herzlich ein zum .... (Fest) Em we ji dilekî xweş dawetî ... dikin.Redewendung
zum Kauf anbieten transitiv
Beispiel:1. (etwas zum) Kauf anbieten, vorschlagen, anpreisen, offerieren
Synonym:1. Kauf, Einkauf
xerît kirin
Beispiel:1. xerît kirin
Synonym:1. xerît {Kurmancî}, xarîd {Farsi} {Dari}, xarêd {Tadschikisch}
Verb
begreifen transitiv
ausgehend von gihêştin (intrans.), wird zum trans. Verb durch Vorsilbe "tê"
têgihêştin [trans.] Verb
Dekl. Aerometer gr.-lat. -
n

Aerometer {gr.-lat.}: Gerät zum Bestimmen des Luftgewichts oder der Luftdichte;
aerometre
aerometre; hevwate: biyanî {gr.-lat./yew.-lat.}: Amûra giraniya şileyan dipîve;
chemiSubstantiv
beeinflussen; vor sich hergehen lassen, vor sich hertreiben transitiv reflexiv
~, vor sich hergehen lassen, vor sich hertreiben, zielen auf, zum Ziel haben
dan ber xwe
dan ber xwe
Verb
herabhängen transitiv
vom intransitiven Verb daliqîn [intr. Perfektbildung mit ist; daliqîn herabhängend sein, hinunterhängend sein] zum transitiven Verb umgewandelt;
kaus. daliqandin
Präsens: da +di liqîn + Personalendungen; Präsens: 1. Pers. Sing. ez dadiliqînim; 2. Pers. Sing. tu dadiliqînî; 3. Pers. Sing. ew dadiliqîne; 1. Pers. Pl. em dadiliqînin; 2. Pers. Pl. hûn dadiliqînin; 3. Pers. Pl. ew dadiliqînin;
Verb
hinunterhängen transitiv
vom intransitiven Verb daliqîn [intr. Perfektbildung mit ist; daliqîn herabhängend sein, hinunterhängend sein] zum transitiven Verb umgewandelt;
daliqandin
Präsens: da +di liqîn + Personalendungen; Präsens: 1. Pers. Sing. ez dadiliqînim; 2. Pers. Sing. tu dadiliqînî; 3. Pers. Sing. ew dadiliqîne; 1. Pers. Pl. em dadiliqînin; 2. Pers. Pl. hûn dadiliqînin; 3. Pers. Pl. ew dadiliqînin;
Verb
herabhängen lassen transitiv
vom intransitiven Verb daliqîn [intr. Perfektbildung mit ist; daliqîn herabhängend sein, hinunterhängend sein] zum kausativen/transitiven Verb umgewandelt,
kaus daliqandin [vtr]
Präsens: da + di + liqîn; Präsens: 1. Pers. Sing. ez dadiliqînim; 2. Pers. Sing. tu dadiliqînî; 3. Pers. Sing. ew dadiliqîne; 1. Pers. Pl. em dadiliqînin; 2. Pers. Pl. hûn dadiliqînin; 3. Pers. Pl. ew dadiliqînin;
Verb
Dekl. Thermometer -
n

Gerät zum Messen der Temperatur; Grammatik: das Thermometer, österreichisch, schweizerisch auch: der Thermometer; Genitiv: des Thermometers, Plural: die Thermometer

franz.
termometre -
f

Amûra germahîya laş û hewayê dipîve.
Substantiv
abstehen [zum abstehen sein; Verlaufsform am abstehen sein] intransitiv
Synonym:gespannt werden, sich zurück ziehen [refl], am zürückziehen sein, zurückgezogen werden, überzogen werden [am überziehen sein]
vekişîn [vitr]
Synonym:vekişîn [vitr] [vrefl]
Verb
herunterhängen lassen transitiv
vom intransitiven Verb daliqîn [intrans. Perfektbildung mit ist; daliqîn herunterhängend sein, herabhängend sein] zum kausativen/transitiven Verb umgewandelt
kaus daliqandin
Präsens: da + di + liqîn; Präsens: 1. Pers. Sing. ez dadiliqînim; 2. Pers. Sing. tu dadiliqînî; 3. Pers. Sing. ew dadiliqîne; 1. Pers. Pl. em dadiliqînin; 2. Pers. Pl. hûn dadiliqînin; 3. Pers. Pl. ew dadiliqînin;
Verb
auftauchen intransitiv
nicht in Form von auftauchen beim Schwimmen zu verstehen, sondern Dinge die auftauchen, zum Vorschein getragen werden, etc.
derbûn [vitr] Verb
Fährst du gleich nach Hause oder kommst du mit zum Einkaufen?
Wortwörtlich im Deutschen zum Einkaufen man kann aber auch die verkürzte Version sagen ...Nach Hause? Oder kommst du mit einkaufen?
Tu (yê) niha herî malê an tu (yê) bi min re werî kirîfirûtinê?Redewendung
Dekl. (Küchen)Geschirr -e
n

(Küchen)geschirr: 1. a) Gesamtheit der [zusammengehörenden] Gefäße aus Porzellan, Steingut o. Ä., die man zum Essen und Trinken benutzt; b) Gesamtheit der Gefäße und Geräte, die man zum Kochen und Essen benutzt;

Türkçe: kap kacak
Dekl. firaq an feraq firaq[an] / feraq[an]
f

firaq {an jî} feraq: 1. a) Hemû tiştên xwarin û vexwarin tê de çê kirin; b) dikeviye, pê tê xwarin û vexwarin an jî tê de tê parastin;
Substantiv
Dekl. Gebet -e
n
Mêj -- -an
f

Deklinierung 1. Nominativ pl: -- 2. -4. pl: -an bestimmt -a unbestimmt
Substantiv
Dekl. Gebet -e
n

(Soranî): nuej ausgesprochen
nimêj (Soranî)Substantiv
Dekl. Gebet -e
n
Nimêj -an
f
Substantiv
Dekl. (Rechen)täfelchen Schule (Rechen)täfelchen
n

im Sprachgebrauch veraltend; [Gegenstand: in der Schule zumindest hier 1. bis 2. Klasse als auch in anderen Ländern üblich für Rechen- und Schreibübungen, zum Erlernen der Schrift und Sprache]

Tafel, Brett (allg./text)
textik -
m

text
Substantiv
entmutigen transitiv
zusammengesetzt im Kurdischen, zum einen aus dem Adjektiv aza (mutig, kühn, tapfer), zum anderen wird das Adjektiv umgekehrt bzw. bekommt einen negativen Ausdruck verliehen in dem man die Verneinung von kirin anstellt (Verneinung "ne").
azanekirin Verb
Dekl. Lampenschirm -e
m

Lampenschirm (Abatjour, veraltet, franz.: Lampenschirm): 1. Schirm über der oder um die Lampe (zum Abblenden des Lichts); weitere Definition von Abatjour: 2. Fenster mit abgeschrägter Neigung Kurzform: Schirm. [2. Lampenschirmgestell]; Türkçe: abajur
Synonym:Abatjour {fr.} {veraltet}
Dekl. abajûr abajûr[an]
f

abajûr: 1. Sîpera ku dikeve serê lembeyê da ku ronahîyê zêdetir bide cîhekî kivşkirî. 2. Lembeya sergirtî. Tirkî: abajur
Synonym:abajûr
Substantiv
Dekl. Überdruss
m

Überdruss [ˈyːbɐdrʊs]: Widerwille, Abneigung gegen etwas, womit jemand [ungewollt] sehr lange eingehend befasst war oder sich sehr lange mit beschäftigt hat. Beispiele: Bis zum Überdruss (endlos, bis zur Erschöpfung) streiten. Aus Überdruss am Leben. Türkçe: bıkkınlık, bezginlik
acizî
f

acizî: Rewşa bêhntengî ye, rewşa bêzarî ye. Tirkî: bıkkınlık, bezginlik
Substantiv
beschwören transitiv
kausatives Verb zeigt zum einen sich im Deutschen in jeglichen Vorsilben vor dem Verb be-, ver-, ... oder an Hilfswörtern wie z. B. lassen. Das sind so Art Hinweise, dass es sich um ein kausatives Verb handelt.
kaus siwêndx(i)wandin [trans.]
kausatives Verb
Verb
Dekl. Kornblume, Flockenblume -n
f

Flockenblume: Pflanzenart, die im Frühling und im September auf der Weide (Wiese, Acker) blüht und deren Blüten (leuchtend) blau sind (nach der Blüte Verfärbung bis zum gelblichen Ton). Der Botanische Name: Centaurea cyanus; Türkçe: peygamber çiçeği, mavi kantaron (belemir, acımık)
Synonym:1. {Botanik} Centaurea cyanus
2. Kornblume auch genannt Zyane
3. Gattung: aus der Gattung Flockenblume der Korbblütler
4. Synonyme Kornblume: Blauchrut, Blaue Kronblume, Blaumützen, Hunger, Kaiserblume, Korn­mutter, Kornbeisser, Kornfresser, Kreuzblume, Schannelke, Trämpsen, Tremisse
kanêje
f

Kanêje: Reheke, di baharan de li mêrg û zeviyan de hişên dibe û kulîlkên wê mor e. Nava botanîkê: Centaurea cyanus (Centaurea Kurdîca); Tirkî: peygamber çiçeği, mavi kantaron (belemir, acımık)
Synonym:1. {Botanîk} Centaurea cyanus
2. Kanêje an jî Zyanê
4. Syn. kanêje: kulîlk kurdîca
botanSubstantiv
auslachen (aber auch zum Lachen bringen) transitiv
~, zum Lachen bringen [lachen lassen, sagt man aber nicht im Deutschen daher vorstehender Ausdruck] Präsens: ich lache aus/ ich bringe zum Lachen/ ez dikenînim; du lachst aus/ du bringst zum Lachen/ tu dikenînî; er,sie,es lacht aus/ er,sie,es bringt zum Lachen /ew dikenîne; wir lachen aus/ wir bringen zum Lachen/ em dikenînin; ihr lacht aus/ ihr bringt zum Lachen/ hûn dikenînin; sie lachen aus/ sie bringen zum Lachen/ ew dikenînin;
kaus kenandin
kausatives Verb normales Verb Präteritum-Infinitiv: kenîn (lachen; intransitiv)
Verb
schwatzen transitiv
nicht direkt wortwörtlich (reden, erzählen, sagen zwar gemeint aber mit dan ausgedrückt... etwas zum Besten geben, hier aber schwatzen, landschaft. auch babbeln, man gibt vlt. etwas von sich..., u. a. fast wie im Englischen, da wird hier und da auch von Verben Gebrauch gemacht, wo man nicht ganz genau 1:1 übersetzen kann)
laqirdî dan Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 2:32:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken