pauker.at

Kurdisch Deutsch ins Leben rufen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
ins Leben rufen fig transitiv afirînfigVerb
Konjugieren leben jînVerb
neues Leben
n
newecan
m
Substantiv
rufen transitiv bang kirin
bang kirin vtr, Präsensstamm bang k;
Verb
rufen transitiv deng kirin Verb
laut rufen orîn Verb
leben jîyan (2)
Imperativ: sing. Bijî! plur. Bijîn!
Verb
Konjugieren leben transitiv
unterschiedliche Schreibformen im Kurdischen, welche Schreibform hängt je nach Region ab in den unterschiedlichsten Lehrbüchern nachgeschaut "Hochsprache" Kurmancî" aber da sind sich die Linguisten uneins.
jîyin
jîyin
Verb
leben lassen transitiv kaus jandin
kaus. Verb
Verb
Neues Leben (kurd. m-Vorname)
m
Newecan
m
Substantiv
zusammen rufen fig. (versammeln) transitiv top kirin Verb
um Hilfe rufen transitiv hawar kirin Verb
Dekl. Schlag ins Gesicht Schläge
m
şîrmacSubstantiv
ins Exil schicken transitiv nefî kirin Verb
am Leben bleiben intransitiv sax bûn [intrans.] Verb
zum Gebet rufen transitiv
Religion
azan kirin Verb
rufen transitiv
auch aufrufen, jmd. oder etwas aufrufen
bangkirdin [trans.] Verb
Mögest du lange leben! Emrê to derg bo! (Zazakî)
einkerkern [ins Gefängnis werfen fig., im Gefängnis festhalten] transitiv di zindanê de girtin Verb
ins Gefängnis werfen fig, inhaftieren transitiv zindan kirin figVerb
Mögest du lange leben! (metaph.) Ti dara silêmanî be! (Zazakî)
abberufen [zur Arbeit rufen] transitiv
zum Dienst abberufen, etc.
ji kar havitin Verb
Möge es dir im Leben an nichts mangeln! Weşîya xo de kêmaşîye mevîne! (Zazakî)
("Name" des jenigen) log dich ins Netz ein (IT) bro bo nau network (IT) (Soranî)
Gott ist am Leben, das Herz ist voller Wahrheit Xwedê saxe dilê rastêRedewendung
sich selbst beobachten, sich reflektieren [in sich hineinschauen (den Blick ins Innere kehren)] reflexiv bala xwe dan [vrefl] Verb
Jeder hat das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person. Herkes xwedî mafê jiyan, azadî û ewliyeya şexsê xwe ye.Redewendung
Dekl. Leben -
n
Synonym:Existenz {f}
Existieren {n}, Lebendigsein {n}
jiyîn
f
Synonym:jiyîn {f}
jiyîn {f}
Substantiv
Du bist der einzige Mann in meinem Leben, der mir wichtig ist. Di jiyana min de tu tinê ji min re mihim îRedewendung
beisetzen transitiv
[Sinn: jmd. ins Grab beisetzen lassen]; beerdigen, bestatten; Türkisch/Tîrkî: {s}defin [Beerdigung, Bestattung, Beisetzung]
defîn kirin [vtr]
Präsens: defîn di +k +Personalendungen; Präsens: 1. Pers. Sing. ez defîn dikim; 2. Pers. Sing. tu defîn dikî; 3. Pers. Sing. ew defîn dike; 1. Pers. Pl. em defîn dikin; 2. Pers. Pl. hûn defîn dikin; 3. Pers. Pl. ew defîn dikin;
Verb
Hydrografie auch Hydrographie
f

Hydrografie {gr.}: Teilgebiet der Hydrologie, das sich mit den Gewässern im natürlichen Wasserkreislauf zwischen dem Niederschlag auf das Festland und dem Rückfluss ins Meer befasst
Hîdrografî yew.
f

Hîdrografî {yew.}
Substantiv
Dekl. Leben
n
jiyanSubstantiv
Dekl. Leben -
n
şian (Soranî)
f
Substantiv
Dekl. Leben
n
cemre
f
Substantiv
Dekl. Leben
n

Unteranderem auch Buchtitel eines literarischen Werks Das Leben / Jîn, sowie die Werke Ronahî (die Klarheit), Hatawî Kurd (die Sonne der Kurden), Kurd.
jînSubstantiv
Dekl. Idiom gr.-lat.fr. -e
n

Idiom: {lat.} (Sprachwort) 1. die einer kleineren Gruppe oder einer sozialen Schicht eigentümliche Sprechweise oder Spracheigentümlichkeit (z. B. Mundart, Jargon); 2. lexikalisierte feste Wortverbindung, Redewendung (z. B. die schwarze Kunst, ins Gras beißen)
îdyom -
f

îdyom
Substantiv
eingeprägt werden intransitiv
etwas ins Bewusstsein bringen, dass es nicht vergessen wird und im Gedächtnis haften bleibt [aber ob hierdurch Lehrsätze als Substantiv abgeleitet werden können, das ist bis jetzt noch nicht ganz offenkundig]
telqînVerb
Dekl. Überdruss
m

Überdruss [ˈyːbɐdrʊs]: Widerwille, Abneigung gegen etwas, womit jemand [ungewollt] sehr lange eingehend befasst war oder sich sehr lange mit beschäftigt hat. Beispiele: Bis zum Überdruss (endlos, bis zur Erschöpfung) streiten. Aus Überdruss am Leben. Türkçe: bıkkınlık, bezginlik
acizî
f

acizî: Rewşa bêhntengî ye, rewşa bêzarî ye. Tirkî: bıkkınlık, bezginlik
Substantiv
sich erschrecken lassen transitiv reflexiv
Präteritum/Perfekt: Im Kurdischen Personalpronomina müssen abgewandelt werden nach transitiv und in Klammern stehen die Personalendungen des Objektives (1.Pers.Ez. usw.), wenn das Verb von einem Objekt im Satz regiert wird.
kaus hezîng kişandin Verb
Dekl. Ruf Ruf
m
gazî
f
Substantiv
Dekl. Ruf -e
m
bangawaz (Soranî)Substantiv
Dekl. Pechmarie --
f

weibl. Gestalt aus einem Märchen ist so auch im Deutschen ins ugs bzw. in den Alltag übernommen worden, für alltägliche Missgeschicke, die einer weibl. Person widerfahren
belê Marie
f
Substantiv
Frist gewähren transitiv
~Frist geben, Frist gewähren, etwas nur für eine bestimmte Gültigkeitsdauer, Termin, Zeit Frist gewähren, In Kurdischen anderen Foren, Wortbucheinträgen als fristen übersetzt, fristen bedeutet soviel ein jämmerliches Leben führen (ganz negative Eigenschaften), das Wort mawedan setzt sich aus dem Verb dan (u.a. geben) und dem Substantiv mawe zusammen. Es gibt nicht soviel eigene Verben im Kurdischen, also wird oftmals das Nomen plus Verb vergeben um diesem einen Ausdruck bzw. den Vorgang, das Tun zu beschreiben.
mawedan [trans.] Verb
Dekl. Biologie --
f

Lehre von Leben
jînzanistî
f
Substantiv
Dekl. Lehre -n
f

eine Lektion fürs Leben
ibretSubstantiv
Dekl. Existenz -en
f

~ (f), Leben (n) (Dasein [n], Lebensgrundlage [f])
Synonym:Leben, das Dasein, das Existieren
Dekl. jiyîn Sup.
f
Synonym:jiyîn {f}
Substantiv
Dekl. Geschrei -e
n

Sehr lauten Ausruf tätigen. Laut hinaus brüllen (rufen). Türkçe: nara
Dekl. halan
f

halan: Bi dengê bilind qêrîn. Tirkî: nara
Substantiv
asozial
[griech., lat.] (unfähig zum Leben in der Gemeinschaft; am Rand der Gesellschaft lebend)
xamoşAdjektiv
sich hinlegen reflexiv
sich ins Bett hinlegen zum Schlafen oder sonst, wo man so schläft
Konjugieren xwe raketin Verb
Dekl. Botanik [griech.] --
f

1. Lehre und Wissenschaft von Pflanzen; 2. scherzhaft das Grüne, die freie Natur (z. B. ab in die Botanik =ab ins Grüne, auf in die Botanik = auf in die freie Natur)

zu griechisch botanikós = pflanzlich zu, botánē = (Futter-)pflanze
botanîk
f

ruwekzanistî = Wissenschaft der Pflanzen ruweknasî; ruweknî = Lehre der Pflanzen auch rehekzanistî, reheknasî
Substantiv
Dekl. schriftliche Lebenslauf schriftlichen Lebensläufe
m

im Kurdischen Pluralbildung mit : -ên [wortwörtlich eher: die schrifltichen Aufzeichnungen /Geschichten des Lebens oder der Leben {Pl.} die schriftliche Aufzeichnung des Lebens {Sing.}]
çîroka jiyana nivîsandin -ên
f
Substantiv
Dekl. Zaum Zäume
m

Zaumzeug (n) [über den Kopf und ins Maul von Zug- und Reittieren gelegte Vorrichtung aus Riemen u. Metallteilen (zum Lenken und Führen des Tieres)]
lexawSubstantiv
Dekl. Ewigkeit Ewigkeiten
f

~, Unendlichkeit (f) Pl. meist nur ugs. Wort endet ja auf -keit meistens um etwas dann ins lächerliche oder komische zu ziehen, dann wird der Plural verwendet; Türkçe: ebedi
ebedî -
f

Tirkî: ebedi
Substantiv
alt datum
Im Deutschen klein geschrieben, findet man hier und da noch in lehrreichen Märchen, Geschichten oder in fachl. Texten; es besagt nichts anderes als: "für geschrieben"; kommt aus dem Lateinischen, direkt vom Lateinischen aus ins Deutsche übersetzt steht dies für "gegeben"
mêjû
Dekl. gute Manier guten Manieren
f

Sing gute Manier (f/sing) Im Kurdischen langes i, also eigentlich terbîye, da in der Rechtschreibung ein î nie vor einem y geschrieben wird mit kurzem i ins Wörterbuch hier reingestellt. Die Lehrbücher sind sich auch uneins mal so mal so, wir greifen auf die verbindliche Rechtschreibregel zurück, daher terbiye.
terbiyeSubstantiv
Dekl. Durchgang -gänge
m

breiter Durchgang, weit geöffneter Durchgang; im Kurdischen [h] in Klammern zum Einen für die Deklination oder wenn sonstiger Partikel folgen sollte, oder aber wenn das darauffolgende Wort mit einem Vokal anfangen sollte und im Bezug zum Substantiv steht (ist ja meistens der Fall) und mit [h] da der Endlaut "e" eigentlich ein langes e im Kurdischen ist also "ê" aber auch hier wieder Merkregel kein langer Vokal z. B. "ê" vor h (und h wird angefügt zur Trennung der darauffolgenden Vokale in dem Fall h und nicht y zur Trennung, warum das so ist? ist so sprachlich und wurde ins schriftsprachliche so übernommen ob es angewandt wird, tja, es gibt Skripte von Studierten, die wenden es nicht an und dann wiederum gibt es Skripte von Studierten, die achten darauf pinibel und dann gibt es so Leute wie mich, die weisen nur darauf hin, bleibt jedem also selbst überlassen)
derge[h]
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 17:51:30
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken