| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| erschüttern intransitiv | hezîn | Verb | |||
| schütteln intransitiv | hezîn | Verb | |||
| (von/ durch) beleidigt sein intransitiv | jê xeyidîn | Verb | |||
| beängstigt sein, verängstigt sein intransitiv | tirsîn [intrans.] | Verb | |||
|
einfallen intransitiv in Form von zusammenfallen, wenn etwas in einander fällt, in sich zusammen geht | kumişîn [intrans.] | Verb | |||
| aufbrausen transitiv | guşîn [intrans.] | Verb | |||
| sich halten für intransitiv reflexiv | hesibîn [refl.] | Verb | |||
| anschauen intransitiv reflexiv | hesibîn [intrans.] | Verb | |||
| aufstellen intransitiv | hewirîn [intrans.] | Verb | |||
| diktieren intransitiv | danûsîn [intrans.] | Verb | |||
| lachen [ugs. ist am Lachen] intransitiv | kenîn [intrans.] | Verb | |||
| betrachten intransitiv | hesibîn [intrans.] | Verb | |||
|
sengen intransitiv Präsens
ez dikizirim;
tu dikizirî;
ew dikizire;
em dikizirin;
hûn dikizirin;
ew dikizirin; |
kizirîn [intrans.] Präsensstamm: kizir | Verb | |||
| sich befinden reflexiv | xwe bînîn [refl.] | Verb | |||
| sich bewegen, bewegen intransitiv reflexiv | gimîn [refl./intrans.] | Verb | |||
| sich übergeben reflexiv | xwe vereşîn [refl.] | Verb | |||
|
über jmdn bringen transitiv anîn kausatives Verb von hatin | kaus anîn serê [trans.] | Verb | |||
|
befummeln, auffummeln transitiv mit den Händen, Fingern | dest têwejenîn [intrans.] | Verb | |||
| vergelten transitiv |
kaus heyf hilanîn [trans.] Präsensstamm: heyf hiltîn | Verb | |||
|
hervorquellen intransitiv Verlaufsform: quellt gerade hervor, ist am hervorquellen |
beleqîn [vitr] Präsensstamm: beleq
Präsens: di + beleq + Personalendungen
ez dibeleqim;
tu dibeleqî;
ew dibeleqe;
em dibeleqin;
hûn dibeleqin;
ew dibeleqin; | Verb | |||
|
fließen intransitiv Präsens
ez dikişim;
tu dikiş;
ew dikişe;
em dikişin;
hûn dikişin;
ew dikişin; |
kişîn Präsensstamm: kiş | Verb | |||
| Gerechtigkeit üben | cizê birîn | Verb | |||
| in Wut geraten intransitiv |
hatin xezebê îme,iyî,iye,îne,îne,îne) | Verb | |||
| sorgen reflexiv | tefekûr kişîn | Verb | |||
|
Plastiktüte -n f Plastikbeutel (m/sing) (pl.Plastikbeutel) |
kis nailon ~, sarfi nailon (Soranî) | Substantiv | |||
| blitzen intransitiv | biriqîn | Verb | |||
| zusammenfallen [fig.] intransitiv | Konjugieren hilweşîn [intrans.] | Verb | |||
|
zerstört sein Präsens
ez hildiweşim
tu hildiweşî
ew hildiweşe
em hildiweşin
hûn hildiweşin
ew hildiweşin |
Konjugieren hilweşîn [intrans.] Präsensstamm: hil..weş | Verb | |||
|
ruiniert sein intransitiv Präsens
ez hildiweşim
tu hildiweşî
ew hildiweşe
em hildiweşin
hûn hildiweşin
ew hildiweşin |
Konjugieren hilweşîn [intrans.] Präsens: hil...weş | Verb | |||
| freitags | înê de | Adverb | |||
| auszupfen intransitiv | Konjugieren veçirîn | Verb | |||
| ausreißen intransitiv | Konjugieren veçirîn [intrans.] | Verb | |||
| abfliegen intransitiv | firîn intrans. | Verb | |||
|
fliegen lassen transitiv Präsens: di + firîn
ez difir(r)înim;
tu difir(r)înî;
ew difir(r)îne;
em difir(r)înin;
hûn difir(r)înin;
ew difir(r)înin; |
kaus fir(r)andin, firandin firrandin / firandin: dan firîn, ji firînê re sedem bûn;
bifirîne, difirîne | Verb | |||
|
Spiegel - m Persisch: āyīne, ā'īne; Dari: āyīna |
eynik f | Substantiv | |||
|
Trauer ertragen transitiv Präsens
ez keser dikişînim
tu keser dikişînî
ew keser dikişîne
em keser dikişînin
hûn keser dikişînin
ew keser dikişînin |
kaus keser kişandin Präteritum-Infinitiv: keser kişîn
Präteritum-Stamm: keser kiş | Verb | |||
|
Skrotum Skrota n [Hodensack] | kîs | Substantiv | |||
|
Hodensack m ~, Skrotum (n) |
kîs m | Substantiv | |||
|
Beutel m |
kîs m | Substantiv | |||
| hinaufsteigen intransitiv |
hilkişîn Präsensstamm: hil...kiş
Präsens: hildikiş + Personalendungen
ez hildikişim;
tu hildikişî;
ew hildikişe;
em hildikişin;
hûn hildikişin;
ew hildikişin; | Verb | |||
|
pron ein unbestimmtes maskulines Pronomen
Wenn das Nomen näher erklärt, beschrieben wird aber immer noch unbestimmt ist.
Unbestimmte Ezafe-Endung:
Sing. maskuline Nomen: -(y)ekî
Plural feminine/maskuline Nomen: -(y)ine
Ezafe-Endung unbestimmte Substantive
ein/einige im Deutschen
Sing. maskuline Nomen: -(y)î
Pl. feminine Nomen: -(y)a | pronav yek; -(y)î; -(y)a Pl.; -(y)ekî; -(y)ine Pl.; pron | ||||
|
pron eine unbestimmtes feminines Pronomen
vgl. ein
Wenn das Nomen näher erklärt, beschrieben wird aber immer noch unbestimmt ist.
Unbestimmte Ezafe-Endung:
Sing. feminine Nomen: -(y)eke
Plural feminine/maskuline Nomen: -(y)ine
Ezafe-Endung unbestimmte Substantive
eine/einige im Deutschen
Sing. feminine Nomen: -(y)ê
Pl. feminine Nomen: -(y)a
| pronav yek,; -(y)ê; -(y)a Pl.; -(y)eke; -(y)ine Pl.; | ||||
|
Aufmerksamkeit -en ~ (f), Geist (m), Interesse (n), Verstand (m); mit allen Sinnen auf etwas gerichtet sein. | bal bal | Substantiv | |||
| besteigen |
hilkişîn [vitr] Präsensstamm: hil...kiş
Präsens: hildikiş + Personalendungen
ez hildikişim;
tu hildikişî;
ew hildikişe;
em hildikişin;
hûn hildikişin;
ew hildikişin; | Verb | |||
|
in Ordnung interj., einverstanden interj., gut Adj., na schön interj. Türkçe: iyi |
baş Tirkî: iyi | Redewendung | |||
|
Ein sehr schlechter Zustand ist es, "wenn" unser Volk seine Sprache vergißt wenn/ku
Zustand/rewşeke: das Nomen der Zustand (m/im Deutschen) wird genauer bezeichnet "schlechter Zustand", das Nomen "rewş" erhält daher die Ezafe-Endung: -eke. Also rewşeke.
Unbestimmte Ezafe-Endungen:
bei maskulinen Nomen: -ekî
bei femininen Nomen: -eke
im Plural für beide Nomen: -ine |
Rewşeke gelek xirab ew e "ku" gelê me zimanê xwe ji bîr bike | Redewendung | |||
|
du pron Wir haben im Kurdischen ZWEI- Personalpronomen zum einen "tu" 2. Person-Singular und zum anderen "te". Die Frage wäre wann benutzt man eigentlich tu oder te?
"Tu" wird gebraucht generell bei intransitiven Verben in einem Satz. Intransitive Verben sind Verben im Normalfall der Bewegung sowie gehen, sitzen, kommen, sein. Im Kurdischen also çûn, bûn, hatin, mayîn, ketin, axaftin, etc.
Hierbei wird dann z. B. gesagt Ich gehe. Ez çim.
Bei allen transitiven Verben, wird das Personalpronomina umgewandelt
Merke: tu wird zu "te" z.B. Du hast gemacht. Te kiriye.
Was sind transitive Verben. All die Verben die ein Akkusativobjekt verlangen. Frage wäre was ist ein Akkusativobjekt?
Eine Satzbeschreibung z. B. Ich (Subjekt) lese (Verb) eine Geschichte (Akkusativ). Das Verb und das Personalpronomen werden angeglichen, aus "tu" wird "te".
Ich habe die Geschichte gelesen. Min ew çîrok xwendiye. Das wäre ein Beispiel für die Umwandlung von em zu min (1. Person Singular --> ich).
Du hast die Geschichte gelesen. Te ew çîrok xwendime. (ew---> bezieht sich auf sie = die Geschichte; te bezieht sich auf du; xwend--> Verb + Personalendung 2. Person Singular ime = xwendime). Somit wurde jetzt alles umgeändert und angeglichen auf das transitive Verb + Akkusativobjekt (die Geschichte) abgestimmt.
|
te pron çûn, bûn, hatin, mayîn, etc.alle Verben auf bûn
sind intransitiv und die Verben der Bewegung, die kein Akkusativobjekt verlangen und alleine stehen können
die anderen Verben sind transitiv. | ||||
|
vergönnen transitiv Präsens:
ich vergönne
du vergönnst
er,sie, es vergönnt
wir vergönnen
ihr vergönnt
sie vergönnen
ez dibexşînim
tu dibexşînî
ew dibexşîne
em dibexşînin
hûn dibexşînin
ew dibexşînin
Jedes intransitive Verb im Kurdischen --hier bexşîn-- kann in ein transitives Verb verwandelt werden. Im Präsens jedoch geht man von dem Präteritum Infinitiv des intransitiven Verbs aus und fügt die Personalendungen (im,î,e,in,in,in) hinzu und stellt die Präsensvorsilbe "di" voran (dibexşîn + Personalendungen).
Im Präteritum müssen als erstes die Personalpronomina nach transitiv umgewandelt werden (ez-->min, usw.) Die unveränderte Form des transitiven Verbs bexşandin wird auf "bexşand" gekürzt, diese Form steht eigentlich generell und ausgehend für sämtliche Personen in der Einzahl als auch Personen der Mehrzahl. An "bexşand" wird jedoch die Personalendung des Objektes angefügt sobald in einem Satz das Objekt sich auf das Verb bezieht. Hierbei muss man lediglich die Personalendung des Objektes an "bexşand" anhängen. Es gilt generell:
min bexşand
te bexşand
wî,wê bexşand
me bexşand
we bexşand
wan bexşand
Im Perfekt gilt das gleiche nur hier ist die Regelung das das Perfekt auf -iye-
auslautend ist also "bexşandiye" für alle Personen, die Personalpronomina müssen auch umgewandelt werden nach transitiv und generell kann man sagen verhält es sich genauso wie im Präteritum (wie zuvor beschrieben). Jedoch regiert ein Objekt den Satz in Bezug zum Verb so müssen auch hier die Endungen angefügt werden natürlich wird sich auch hier nach dem Objekt gerichtet ( mir wurden die .... /Pl. vergönnt, min .... bexşandine).
Einzige Besonderheit wäre wenn ein Objekt das Verb bzw. den Satz regiert, gilt die Perfektgrundform bexşandi (das "i" ist kennzeichnend für das Perfekt) plus die Objektendungen (me,yî,ye,ne,ne,ne). Das war so zuvor noch nicht erwähnt, vlt. wird es so mal auch deutlich, was man bei der Konjugierung in den Klammern zum Ausdruck bringen wollte, sei es bei den Verben in der Konjugationstabelle als auch im Wörterbuch)
|
kaus. bexşandin Präsens:
ez dibexşînim
tu dibexşînî
ew dibexşîne
em dibexşînin
hûn dibexşînin
ew dibexşînin | Verb | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.12.2025 16:17:31 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Kurdisch Deutsch kiş(îme,iyî,iye,îne,îne,îne)
Kurdisch Deutsch kiş(îme,iyî,iye,îne,îne,îne)
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken