| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. gemeinsamer Teil -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
tronc commun m | | Substantiv | |
|
Dekl. der größte Teil -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
le gros de génitif m | | Substantiv | |
|
treibendes Teil -e n |
élément entraînant ou entrainant m | maschMaschinenbau | Substantiv | |
|
treibendes Teil -e n |
élément menant -s m | maschMaschinenbau | Substantiv | |
|
induktiver Teil -e m
Metrologie {(eines kapazitiven Spannungswandlers)} |
élément électromagnétique m
d'un transformateur condensateur de tension | | Substantiv | |
|
Dekl. Teil-Prüfprogramm -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
programme d'essais intermédiaire m | technTechnik, übertr.übertragen | Substantiv | |
|
Teil-Prüfprogramm -e n |
programme d'essais intermédiaires m | technTechnik | Substantiv | |
|
größte Kabelinduktivität f |
inductance de câble maximale f | technTechnik | Substantiv | |
|
Er nimmt morgen an einem Leichtathletikwettkampf teil.
Wettkampf |
Il a une compète famfamiliär (/ compétition) d'athlétisme demain. | | | |
|
Dekl. größte Kabelkapazität f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
capacité de câble maximale f | technTechnik | Substantiv | |
|
zum größten Teil
Quantität |
pour la plupart | | | |
|
im vorderen Teil |
au premier plan | | | |
|
zahlreich teilnehmen |
participer en nombre | | Verb | |
|
teilnehmen an |
participer à | | Verb | |
|
fremdes leitfähiges Teil -e n |
élément conducteur étranger m | elektriz.Elektrizität | Substantiv | |
|
im hinteren Teil |
au fond | | | |
|
ein solches Teil |
un truc pareil ugsumgangssprachlich | | | |
|
im östlichsten Teil |
à l’extrémité est | | | |
|
ist Teil von ... |
fait partie de ... | | | |
|
der größte Fluss |
le plus grand fleuve | | | |
|
ich für meinen Teil |
pour moi part | | Redewendung | |
|
an etw. teilnehmen |
participer à qc. | | Verb | |
|
überdachter Teil eines Schulhofs |
préau m | | Substantiv | |
|
an etw. teilnehmen irreg. |
se prêter à qc | | Verb | |
|
an etw. teilnehmen |
prendre part à qc | | Verb | |
|
an etw. teilnehmen irreg. |
être présenté(e) à qc | | Verb | |
|
das größte Fest |
la plus grande fête | | | |
|
am Spiel teilnehmen |
participer au jeu | | Verb | |
|
außer Konkurrenz teilnehmen
Wettkampf |
être hors concours | | Verb | |
|
Eurodisney ist der größte Freizeitpark in Frankreich.
Vergnügung, Unternehmung |
Eurodisney est le plus grand parc de loisirs de France. | | | |
|
Der grösste Teil der bilateralen Schulden von Honduras gegenüber der Schweiz (63 Millionen Franken) wurde bereits 1993 annulliert. Das gegenwärtige Abkommen betrifft eine Restschuld von 3 Millionen Franken.www.admin.ch |
La majeure partie de la dette bilatérale de l'Honduras envers la Suisse (63 millions de francs) ayant déjà été annulée en 1993, le présent accord porte sur un solde de créances de 3 millions de francs.www.admin.ch | | | |
|
seinen Teil dazu beitragen irreg. |
y mettre du sien | | Verb | |
|
an einem Wettkampf teilnehmen
Wettkampf |
participer à une compétition | | Verb | |
|
geteilt, Teil-, Bruch- bei zusammengesetzten Wörtern
{Adj.}: partitif {m} / partitive {f}: I. {allg.} {Sprachw.}partitiv / geteilt [partitiv Stamm Perfekt-Indikativ im Lateinischen], die Teilung ausdrückend; |
partitif, -ive | | Adjektiv | |
|
Dekl. (An-)Teil -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Satz
portion {f}: I. Portion {f} / (An-)Teil {m}, abgemessene Menge {f} besonders bei Speisen; |
portion f Satz | | Substantiv | |
|
Altarflügel mmaskulinum, Teil mmaskulinum (z.B. eines Schriftstücks) |
volet m | | Substantiv | |
|
Die Schultern sind ein Teil des Körpers. |
Les épaules sont la partie du corps. | | | |
|
der ganze erste Teil, das Vorwort inbegriffen
Buch |
toute la première partie, y compris la préface | | | |
|
Kollokator ...oren m
collocateur {m}: I. Kollokator {m} / Teil einer Kollokation; |
collocateur m | SprachwSprachwort | Substantiv | |
|
Dekl. Beleg -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
pièce {f}: I. Stück; II. -stück, -teil (in zusammengesetzten Wörtern) II. Raum {m}, Zimmer {n}; III. {Administration} Beleg {m}; |
pièce administration f | VerwaltungsprVerwaltungssprache | Substantiv | |
|
Im hinteren Teil meines Büros findet sich ein Schrank. |
Au fond de mon bureau se trouve une armoire. | | | |
|
In früheren Zeiten bedeckten Wälder den grössten Teil Europas. |
Autrefois, les forêts couvraient la plus grande partie de l'Europe. | | | |
|
Dekl. der dritte Teil / ein Drittel der Erbschaft m
Quantität |
le tiers de l'héritage m | VerwaltungsprVerwaltungssprache | Substantiv | |
|
Den größten Teil ihrer Zeit widmet sie jetzt ihren literarischen Aktivitäten.
Lebenssituation, Vorlieben |
Elle consacre maintenant la plus grande partie de son temps à ses activités littéraires. | | | |
|
Elektromobilität kann, wie gesagt, helfen, einen Teil dieser Forderungen zu erfüllen.www.spirit.bfh.ch |
La mobilité électrique peut, comme précisé, aider à remplir une partie de ces exigences.www.spirit.bfh.ch | | | |
|
Einen grossen Teil des Warentransports hat sie auf die Schiene verlagern können, sie ist die grösste Nutzerin von Bahntransporten in der Schweiz.www.admin.ch |
Elle a réussi à transférer vers le rail une part élevée du transport de ses marchandises, ce qui en fait aujourd’hui la principale utilisatrice du réseau ferroviaire en Suisse.www.admin.ch | | | |
|
Schliesslich nahm der Bundespräsident an einer Zeremonie zum Jubiläumsjahr in der Nationalbibliothek teil.www.admin.ch |
Enfin, le président de la Confédération a participé à une cérémonie à la Bibliothèque nationale de Lettonie à l'occasion du centenaire de l'indépendance du pays.www.admin.ch | | | |
|
grösste Wachsamkeit |
attention vigilante | | | |
|
Da sich ein grosser Teil der raumwirksamen Bundesaufgaben im UVEK befindet, sieht der Bundesrat im Transfer der Raumplanung vom EJPD in das Infrastruktur- und Umweltdepartement eine Lösung, die seinen Zielvorstellungen entspricht.www.admin.ch |
Dans la mesure où les tâches fédérales ayant une incidence spatiale relèvent en grande partie du DETEC, le Conseil fédéral considère que le transfert de l'aménagement du territoire du DFJP au département chargé des questions d'infrastructure et d'environnement offre une solution conforme à ses objectifs.www.admin.ch | | | |
|
Da sich ein grosser Teil der raumwirksamen Bundesaufgaben im UVEK befindet, sieht der Bundesrat im Transfer der Raumplanung vom EJPD in das Infrastruktur- und Umweltdepartement eine Lösung, die seinen Zielvorstellungen entspricht.www.admin.ch |
Dans la mesure où les tâches fédérales ayant une incidence spatiale relèvent en grande partie du DETEC, le Conseil fédéral considère que le transfert de l'aménagement du territoire du DFJP au département chargé des questions d'infrastructure et d'environnement offre une solution conforme à ses objectifs.www.admin.ch | | | |
|
Dekl. Kyrie -s n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
kyrie {m}: I. Kyrie {n} / Kurzform von Kyrieeleison {n} (Bittruf als Teil der musikalischen Messe); |
kyrie m | kath. Kirchekatholische Kirche | Substantiv | |
|
Wir nahmen als Experten an den Sitzungen teil und haben die Verhandlungen eng begleitet.www.edoeb.admin.ch |
Nous avons participé aux séances de ce groupe de travail en qualité d’experts et avons suivi de près les négociations.www.edoeb.admin.ch | | | |
|
halbfeucht
semi-humide {Adj.}: I. {übertragen} semihumid / im größten Teil des Jahres feucht; mittelfeucht; {allg.} halbfeucht; |
semi-humide | allgallgemein | Adjektiv | |
|
Ehrlichkeit ist seine/ihre grösste Tugend.
Charakter |
La sincérité est sa plus grande qualité. | | | |
|
Und: Um Importrisiken zu minimieren, soll auch in Zukunft ein substantieller Teil der Winterproduktion in der Schweiz produziert werden.www.admin.ch |
Afin de réduire les risques à l’importation, la commission conseille pour l’avenir de produire en Suisse une part importante du volume d’électricité consommé en hiver.www.admin.ch | | | |
|
Motivationsforschung f
recherche motivation {f}: I. Motivationsforschung {f} / Teil der Marktforschung, der die Motive für das Verhalten und Handeln (der Käufer) untersucht; |
recherche motivation f | Fachspr.Fachsprache, FiktionFiktion | Substantiv | |
|
semihumid
semi-humide {Adj.}: I. {Geogr.}, {allg. }, {übertragen} semihumid / im größten Teil des Jahres feucht; mittelfeucht; {allg.} halbfeucht; |
semi-humide | allgallgemein, übertr.übertragen | Adjektiv | |
|
Mehr als 25 Regierungschefs und zahlreiche hochrangige Delegierte nahmen am Ministertreffen teil und äusserten ihre Entschlossenheit.www.admin.ch |
Plus de 25 chefs de gouvernement et de nombreux représentants des Etats au plus haut niveau ont participé à la rencontre ministérielle et ont exprimé leur détermination. www.admin.ch | | | |
|
Wie bereits in den Vorjahren hat es dabei betragsmässig den grössten Teil der Beschaffungen, 79% der Mittel, im Wettbewerb vergeben.www.admin.ch |
Comme les années précédentes, l’essentiel de cette somme, soit 79 % des moyens, a été adjugé sous le régime de la libre concurrence.www.admin.ch | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 2:31:26 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 5 |