| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
individuelles Zeichen n |
signal distinct m | techn | Substantiv | ||
|
Zeichen aus mehreren Elementen - n |
signal à plusieurs éléments m | techn | Substantiv | ||
|
FM-Signal -e n |
signal à modulation de fréquence m | techn | Substantiv | ||
|
Zeichen aus einem Element n |
signal à un élément m | techn | Substantiv | ||
|
Zeichen n, Signal n - , -e n |
signal m | Substantiv | |||
|
Pseudo-Ternär-Signal -e n |
signal pseudo-ternaire m | Telekomm. | Substantiv | ||
|
moduliertes Signal -e n |
onde modulée -s modulées f | techn | Substantiv | ||
|
moduliertes Signal -e n |
signal modulé m | techn | Substantiv | ||
|
Nachruf-Zeichen - n |
signal de rappel du demandé -s m | techn | Substantiv | ||
|
Und-Zeichen n Typografie |
l'esperluette et l'esperluète f typographie | Substantiv | |||
|
zu übertragendes Signal -e n |
signal d'entrée m | Telekomm. | Substantiv | ||
|
Wiederholungszyklus von vier Zeichen ...zyklen m |
cycle de répétition de quatre caractères m | techn | Substantiv | ||
|
Überlagerung verschiedener Zeichen f |
interférence entre symboles f | Telekomm. | Substantiv | ||
|
außerspraches Zeichen - n |
paralangage m | lingu | Substantiv | ||
|
Das ist (eigentlich) ein gutes Zeichen. Vermutung, Einschätzung, Vorzeichen | C'est (plutôt) un bon signe. | ||||
| Es geschehen noch Zeichen und Wunder! | Il va neiger! | fig, übertr. | Redewendung | ||
|
Synchronisation der Zeichen f |
syncronisation des caractères f | techn | Substantiv | ||
|
Titan -- n titane ² {m}: I. Titan {m} / chemisches Element; ein Metall; Zeichen Ti; |
titane ² m | chemi | Substantiv | ||
|
harmonisches konjugiertes Signal -e n |
signal en quadrature m | Telekomm. | Substantiv | ||
| zum Zeichen für | comme preuve de | Redewendung | |||
|
@-Zeichen n, At-Zeichen n |
arobase f | Substantiv | |||
|
zentrale Bedienung der Signale -en f Eisenbahn |
commande centralisée des signaux -s f chemin de fer | techn | Substantiv | ||
| als Zeichen der Dankbarkeit | signe de reconnaissance | Redewendung | |||
|
zugelassene Zeichen für Dateinamen n, pl |
caractères génériques pour nom fichier m, pl | infor, EDV | Substantiv | ||
| Zeichen anbringen irreg. | poser de repères | Verb | |||
| im Zeichen des Kreuzes | sous le signe de la croix | Redewendung | |||
| ohne Zeichen der Rührung | sans s'émouvoir | fig, übertr. | Adjektiv, Adverb | ||
|
zugelassenes Zeichen für Dateinamen n, pl |
caractères génériques pour nom de fichier m, pl | Substantiv | |||
|
Als kleines Zeichen meiner (/ unserer) Dankbarkeit ... Dank | Une petit quelque chose en guise de reconnaissance ... | ||||
|
Es geschehen noch Zeichen und Wunder! Reaktion | Il y a encore des miracles de nos jours ! | ||||
|
Auf der Autobahn kommt es zu zähflüssigem Verkehr. Verkehr | On signale un ralentissement sur l'autoroute. | ||||
| Er hat die Zeichen der Zeit erkannt. | Il a compris (/ reconnu) les signes de l'époque. | ||||
|
sich mit Zeichen verständigen non-verbale Kommunikation | communiquer par signes | kommunik. | Verb | ||
|
Zeichen - n sceau {m}: I. Siegel {n}; II. {fig.} Zeichen {n}; |
sceau m | fig | Substantiv | ||
| Mit seinem Grundsatzentscheid, die Raumplanung im UVEK neu zu positionieren, hat der Bundesrat ein Zeichen in diese Richtung gesetzt.www.admin.ch | En arrêtant le principe d'un rattachement de l'aménagement du territoire au DETEC, le Conseil fédéral a lancé un signal dans cette direction.www.admin.ch | ||||
|
Mikrometer - n micromètre ² {m}: I. Mikrometer {n} / ein Millionstel Meter; Zeichen µm; |
micromètre ² m | Substantiv | |||
|
Zeichen - n |
signe m | Substantiv | |||
|
Zeichen - n repère {m}: I. Zeichen {n}, Markierung {f}; Anhaltspunkt {m}; |
repère m | Substantiv | |||
|
Eifer - m courage {m}: I. Courage {f}, Mut {m}, Schneid {m}, Beherztheit {f} II. Courage {f}/ Eifer {m}, avec courage (mit Eifer, eifrig) III. {übertragen} {in Redewendungen} Glück!, Erfolg {als Zeichen des Wunsches an jemanden gerichtet}; |
courage m | Substantiv | |||
|
Hydrogen und Hydrogenium n hydrogène {m}: I. Hydrogen {und} Hydrogenium {n} / chemisches Element; Wasserstoff; Zeichen: H; |
hydrogène m | chemi | Substantiv | ||
|
Vanadium -- n vanadin {m}: I. Vanadium {n}, {älter} Vanadin {n} / chemisches Element; ein Metall; Zeichen: V; |
vanadin m | chemi | Substantiv | ||
|
Asteronym -e n astéronyme {m}: I. Asteronym {n} / Zeichen aus drei Sternchen (***) anstelle des Verfassernamens; |
astéronyme m | Substantiv | |||
|
Volt n volt {m}: I. Volt {n} / nach dem italienischen Physiker A. Volta, 1745 - 1827, Bezeichnung für die Einheit der elektrischen Spannung, Zeichen: V; |
volt m | phys, Fachspr. | Substantiv | ||
|
Hinweis -e m information {f}: I. Information {f} / a) Nachricht {f}, Mitteilung {f}, Hinweis {m}, Auskunft {f}; Belehrung {f}, Aufklärung {f}; b) Informationsstand {m}; II. {Informatik} Information {f} / a) Gehalt einer Nachricht, die aus Zeichen eines Kodes zusammengesetzt ist; b) als räumliche oder zeitliche Folge physikalischer Signale, die mit bestimmten Wahrscheinlichkeiten oder Häufigkeiten auftreten, sich zusammensetzende Mitteilung, die beim Empfänger ein bestimmtes Denkverhalten bewirkt; |
information -s f | Substantiv | |||
|
Arsen n arsenic {m}: I. Arsen {n} / a) chemisches Element; Zeichen As; b) {ugs.} Arsenik; II. Arsenik {n} / wichtigste (giftige) Arsenverbindung {f}; Arsentrioxid {n}; |
arsenic m | chemi | Substantiv | ||
|
Arsenverbindung -en f arsenic: I. Arsen {n} / a) chemisches Element; Zeichen As; b) {ugs.} Arsenik; II. Arsenik {n} / wichtigste (giftige) Arsenverbindung {f}; Arsentrioxid {n} |
arsenic m | chemi | Substantiv | ||
|
Arsenik n arsenic {m}: I. Arsen {n} / a) chemisches Element; Zeichen As; b) {ugs.} Arsenik; II. Arsenik {n} / wichtigste (giftige) Arsenverbindung {f}; Arsentrioxid {n}; |
arsenic m | chemi | Substantiv | ||
|
Virginium n virginium {m}: I. Virginium {n} / nach dem Bundesstaat Virginia in den USA, frühere Bezeichnung für das chemische Element Francium; Zeichen Vi; |
virginium m | chemi, altm | Substantiv | ||
|
Fluor ² m fluor {m}: I. {Chemie} das Fluor {n} / chemisches Element; ein Nichtmetall; Zeichen: F; II. {Medizin} ² der Fluor {m} / Ausfluss aus der Scheide und der Gebärmutter; |
fluor ² m | mediz | Substantiv | ||
|
Nachricht -en f information {f}: I. Information {f} / a) Nachricht {f}, Mitteilung {f}, Hinweis {m}, Auskunft {f}; Belehrung {f}, Aufklärung {f}; b) Informationsstand {m}; II. {Informatik} Information {f} / a) Gehalt einer Nachricht, die aus Zeichen eines Kodes zusammengesetzt ist; b) als räumliche oder zeitliche Folge physikalischer Signale, die mit bestimmten Wahrscheinlichkeiten oder Häufigkeiten auftreten, sich zusammensetzende Mitteilung, die beim Empfänger ein bestimmtes Denkverhalten bewirkt; |
information -s f | Substantiv | |||
|
Belehrung -en f information {f}: I. Information {f} / a) Nachricht {f}, Mitteilung {f}, Hinweis {m}, Auskunft {f}; Belehrung {f}, Aufklärung {f}; b) Informationsstand {m}; II. {Informatik} Information {f} / a) Gehalt einer Nachricht, die aus Zeichen eines Kodes zusammengesetzt ist; b) als räumliche oder zeitliche Folge physikalischer Signale, die mit bestimmten Wahrscheinlichkeiten oder Häufigkeiten auftreten, sich zusammensetzende Mitteilung, die beim Empfänger ein bestimmtes Denkverhalten bewirkt; |
information -s f | Substantiv | |||
|
(Form-)Signal -e n sémaphore {m}: I. {allg.} Semaphor {m} / Zeichenträger {m}; II. Semaphor {m} / Signalmast {m}, Mast mit verstellbarem Flügelsignal zur optischen Zeichengebung (z. B. zum Anzeigen von Windstärke und Windrichtung an der Küste); {übertragen} Formsignal {n}; |
sémaphore m | übertr. | Substantiv | ||
|
Zeichen - n |
caractère m lettre, signe | Substantiv | |||
|
Konnotation -en f connotation {f}: I. {Logik} Konnotation {f} / Begriffsinhalt {m} im Gegensatz zum Umfang; II. {Sprachwort} Konnotation {f} / a) assoziative, begriffliche, wertende (Neben-)Bedeutung {f}; III. Konnotation {f} / Beziehung zwischen Zeichen und Zeichenbenutzer; |
connotation f | Sprachw, Log | Substantiv | ||
|
Umfang f volume {m}: I. Volumen {n} Plural: - / Rauminhalt eines festen, flüssigen oder gasförmigen Körpers, Zeichen V; II. Volumen {n} Plural: ...mina / Schriftrolle {f}, Band {n}, Plural: Bände (eines Werkes; Abkürzung: vol.; III. Volumen {n} Plural: - / Stromstärke einer Fernsprech- oder Rundfunkübertragung; Lautstärke {f}; IV. Volumen {n} / Umfang, Gesamtmenge von etwas; |
volume m | Substantiv | |||
| Die Wahl Genfs für den Sitz des Sekretariats ist ein Zeichen der Anerkennung für das Engagement der Schweiz zugunsten eines Übereinkommens über Quecksilber und bestätigt die Rolle der Calvinstadt als Kompetenzzentrum für Umweltfragen. | L'attribution du secrétariat de la Convention à Genève est la reconnaissance de l'engagement de la Suisse en faveur d'un accord sur le mercure et de Genève en tant que pôle pour les questions environnementales. | ||||
|
Semantik f sémantique {Adj.}, {f} {Nomen}: I. {Sprachwort} Semantik {f} / Teilgebiet der Linguistik, das sich mit den Bedeutungen sprachlicher Zeichen und Zeichenfolgen befasst; II. {Sprachwort} {meist jedoch Fiktion} Semantik {f} / Bedeutung, Inhalt (eines Wortes, Satzes oder Textes); |
sémantique f | lingu, Sprachw, Fiktion | Substantiv | ||
| Wir haben darauf hingewiesen, dass dies gerade wegen den aktuellen Verhandlungen zu Freihandelsabkommen notwendig wäre.www.edoeb.admin.ch | Nous avons signalé que la prise en considération de cet aspect était précisément nécessaire en raison des négociations actuelles sur les accords de libre-échange.www.edoeb.admin.ch | ||||
|
semantisch sémantique {Adj.}, {f} {Nomen}: I. {Sprachwort} Semantik {f} / Teilgebiet der Linguistik, das sich mit den Bedeutungen sprachlicher Zeichen und Zeichenfolgen befasst; II. {Sprachwort} {meist jedoch Fiktion} Semantik {f} / Bedeutung, Inhalt (eines Wortes, Satzes oder Textes); Bedeutungslehre {f}; | sémantique | Adjektiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.12.2025 22:08:57 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch Zeichen, Signale
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken