pauker.at

Französisch Deutsch (Fuß)Tritt, Stoß

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Stoß --
m
botte
f

escrime
Substantiv
Dekl. mechanischer Stoß ... Stöße
m
choc mécanique
m
Substantiv
Dekl. (Akten-)Stoß
m
Satz
liasse {f}: I. Bündel {n}, (Akten-)Stoß {m};
liasse
f
Satz
Substantiv
alternierender Fuß Nähmaschine
m
pied alternant
m
Substantiv
Dekl. Pfad, (Fuß-)Weg -e
m
Satz
sentier {m}: I. Pfad {m}, (Fuß-)Weg {m}
sentier
m
Satz
Substantiv
Dekl. Außer-Tritt-Zustand
m
marche hors synchronisme
f
elektriz.Substantiv
Verbreitet tritt Schneeglätte auf.
Wetterbericht
De nombreuses chaussées sont rendues glissantes par la neige.
Dekl. Druck m, Stoß m, Drang m
m
pousée
f
Substantiv
auf großem Fuß leben mener grand train Verb
Dekl. Windstoß ...stöße
m

rafale {f}: I. Stoß {m}; Windstoß {m}, (Wind-)Bö(e) {f} / heftiger Windstoß; II. {Militär} Feuerstoß {m};
rafale
f
Substantiv
mit dem Fuß umknicken se tordre le pied Verb
auf dem Markt Fuß fassen prendre pied sur le marché Verb
Dekl. Gerücht -e
n

saccade {f}: I. Ruck {m}, Stoß {m}; ruck..., stoß... (in zusammengesetzten Wörtern; II. {nouvelle} Gerücht {n};
saccade
f
Substantiv
zu Fuß à pied
Fuß fassen prendre pied
(Fuß-)Wanderung
f
randonnée pédestre
f
Substantiv
kicken, treten, mit dem Fuß eins mitgeben donner un coup de pied Verb
mit jmdm. auf gutem Fuß(e) stehen irreg. être en bons termes avec qnVerb
weder Hand noch Fuß haben n'avoir ni queue ni tête figVerb
von Kopf bis Fuß de pied en cap
Reise f zu Fuß voyage m à piedSubstantiv
von Kopf bis Fuß de pied en capRedewendung
etwas zu Fuß machen faire qc à pied
mit dem Fuß wippen
Bewegung
balancer le pied
Ich gehe zu Fuß.
Bewegung
Je vais à pied.
von Kopf bis Fuß de la tête aux pieds
er/sie tritt ein il/elle entre
jdm einen Tritt versetzen
Gewalt
donner un coup de pied à qn
auf Schritt und Tritt sans arrêtfig, übertr.Adjektiv, Adverb
mit Links, mit dem linken Fuß
Fußball
du pied gauche football
Dekl. Ruck, Stoß
m

saccade {f}: I. Ruck {m}, Stoß {m}; ruck..., stoß... (in zusammengesetzten Wörtern; II. {nouvelle} Gerücht {n};
saccade
f
Substantiv
Stoß mit Hörnern (/ einem Horn) coup de corne
m
Substantiv
mit dem linken Fuß zuerst aufstehen se lever du pied gauche
mal zu Fuß, mal mit dem Fahrrad tantôt à pied tantôt à vélo
mit einem Fuß im Grabe stehen
sterben
avoir déjà un pied dans la tombeRedewendung
Sie hat sich den Fuß verstaucht.
Verletzung
Elle s’est foulé le pied.
Ich habe mir den Fuß verstaucht.
Verletzungen
J’ai le pied foulé.
Das hat weder Hand noch Fuß!
Beurteilung
Ça n'a ni queue ni tête.Redewendung
Er lebt auf großem Fuß. fig
Geld, Lebenssituation
Il mène grand train de vie.fig
Ich gehe lieber zu Fuß dorthin. Je préfère y aller à pied.
mit jemandem gut (/ auf gutem Fuß) stehen
Beziehung
être en bons termes avec qn
dorthin gehen, wo auch der König zu Fuß hingeht fig
Toilette
aller le roi va à pied figfig
jmdm. einen Tritt in den Hintern geben Konjugieren botter le derrière à qn fig, übertr.Verb
Sie können nicht zu Fuß gehen, das ist zu weit.
Wegbeschreibung
Vous ne pouvez pas y aller à pied. C'est trop loin.
Dekl. Schlag Schläge
m

secousse {f}: I. Stoß {m}; II. {fig.} Schlag {m}; III. Erschütterung {f};
secousse
f
figSubstantiv
Dekl. Erschütterung -en
f

secousse {f}: I. Stoß {m}; II. {fig.} Schlag {m}; III. Erschütterung {f};
secousse
f
Substantiv
stoßen an Akk. irreg.
toucher {verbe}: I. berühren, anfassen, anrühren; II. {but} treffen; III. {émouvoir} bewegen, ergreifen; IV. {concerner} betreffen, angehen; V. {argent} einnehmen, kassieren; VI. {problème} anschneiden; VII. {terrain} stoßen an (Akk.);
toucher Verb
Das ist etwas weit zu Fuß. Sie nehmen besser den Bus in Richtung Stadtmitte.
Wegbeschreibung
C'est un peu loin à pied, il vaut mieux prendre le bus en direction du centre-ville.
Bedenken gab es insbesondere aufgrund der Linienführung des 'Eigerexpress' am Fuss der Eigernordwand.www.admin.ch C’est surtout le tracé de l’« Eigerexpress » au pied de la face nord de l’Eiger qui a suscité des craintes.www.admin.ch
Die Änderung tritt am 1. Juni 2018 um 18:00 Uhr in Kraft.www.admin.ch La modification prendra effet le 1er juin 2018, à 18 heures.www.admin.ch
Einsatz von Kaltverformung sowie das maschinelle Ausstanzen tritt an Stelle der geschmiedeten Waagenteile.www.rhewa.com La déformation froide et le poinçonnage mécaniquement remplace les pièces en forgé.www.rhewa.com
Dekl. Stoß, ...stoß in zusammengesetzten Nomen
m

rafale {f}: I. Stoß {m}; Windstoß {m}, (Wind-)Bö(e) {f} / heftiger Windstoß; II. {Militär} Feuerstoß {m};
rafale
f
Substantiv
Dekl. Druck
n

impression {f}: I. Impression {f} / Eindruck {m}; II. Impression {f} / Druck {m}, Stoß {m}; III. Impression / Sinneseindruck, Wahrnehmung {f}, Empfindung {f}, Gefühlseindruck {m}; jeder unmittelbar empfangene Bewusstseinsinhalt bei Hume; IV. {Anatomie} Impression {f} / Einbuchtung {f} oder Vertiefung {f} an Organen oder anderen Körperteilen; V. {Medizin} Impression {f} / durch Druck oder Stoß verursachte pathologische Eindellung {f} eines Körperteils;
impression
f
Substantiv
Am 1. Oktober 2000 tritt das Abkommen über die Zusammenarbeit der Polizei- und Zollbehörden in Kraft.www.admin.ch Le 1er octobre 2000 entrera en vigueur l'accord relatif à la coopération transfrontalière en matière policière et douanière.www.admin.ch
Dekl. Stoß Stöße
m

impression {f}: I. Impression {f} / Eindruck {m}; II. Impression {f} / Druck {m}, Stoß {m}; III. Impression / Sinneseindruck, Wahrnehmung {f}, Empfindung {f}, Gefühlseindruck {m}; jeder unmittelbar empfangene Bewusstseinsinhalt bei Hume; IV. {Anatomie} Impression {f} / Einbuchtung {f} oder Vertiefung {f} an Organen oder anderen Körperteilen; V. {Medizin} Impression {f} / durch Druck oder Stoß verursachte pathologische Eindellung {f} eines Körperteils;
imrpessionSubstantiv
Dekl. Eindruck -drücke
m

impression {f}: I. Impression {f} / Eindruck {m} II. Impression {f}, Sinneseindruck {m}, Empfindung {f}, Wahrnehmung {f}, Gefühlseindruck {m}; jeder unmittelbar empfangene Bewusstseinsinhalt (bei Hume); III. a) {Anatomie} Impression {f} / Einbuchtung {f} oder Vertiefung {f} an Organen oder anderen Körperteilen; b) {Medizin} Impression / durch Druck oder Stoß verursachte pathologische Eindellung eines Körperteils; IV. Impression {f} / Druck {m} (auch: das Drucken), -druck (bei zusammengesetzten Wörtern) V. Impression {f} / Grundierung {f};
impression
f
Substantiv
Effizientere raumordnungspolitische Koordination Im Spannungsfeld zwischen Nutzungs- und Schutzinteressen tritt das Bundesamt für Raumplanung seit jeher als Vermittler und Koordinator auf.www.admin.ch Coordination plus efficace de la politique d'organisation du territoire L'Office fédéral de l'aménagement du territoire assume depuis toujours un rôle de médiation et de coordination entre les intérêts divergents d'utilisation et de protection du territoire.www.admin.ch
Dekl. Verbalpräfix -e
n

préfixe verbale {m}: I. Verbalpräfix {n} / Präfix, das vor ein Verb tritt, wie z. B. die unechten Vorsilben ver-, be-;
préfixe verbal
m
SprachwSubstantiv
Dekl. Nominalpräfix -e
n

préfixe nominal {m}: I. Nominalpräfix {n} / Präfix, das vor ein Nomen tritt (z. B. ur-, Ur- in Urbild, ursprünglich, uralt);
préfixe nominal
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 4:46:52
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken