| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
| zusammenströmen transitiv | tevdan [vtr] | Verb | |||||||
|
zusammen ~, miteinander | pêkewe (Soranî): pekawa ausgesprochen | Adverb | |||||||
| zusammen | tevî hev | Adverb | |||||||
| zusammen | bi hev re | Adverb | |||||||
| zusammenbringen transitiv |
kaus civandin Präsensstamm: civîn;
Präsens: di + civîn + Personalendungen
ez dicivînim;
tu dicivînî;
ew dicivîne;
em dicivînin;
hûn dicivînin;
ew dicivînin; | Verb | |||||||
| ugs zusammentrommeln transitiv | kaus civandin | Verb | |||||||
| zusammenstellen transitiv | berhevkirin | Verb | |||||||
| zusammenprallen intransitiv | hevketin | Verb | |||||||
| zusammen mit | pêra | ||||||||
| zusammenrufen transitiv | top kirin | Verb | |||||||
| zusammentrommeln transitiv | top kirin | Verb | |||||||
| zusammenfügen transitiv | kaus cebirandin | Verb | |||||||
| zusammenstoßen intransitiv | hevketin | Verb | |||||||
| zusammenfügen transitiv | dan hev | Verb | |||||||
| zusammenbrechen intransitiv |
hedimîn [vitr] Präsensstamm: hedim
Präsens: di + hedim + Pers.-pron.
ez dihedimim;
tu dihedimî;
ew dihedime;
em dihedimin;
hûn dihedimin;
ew dihedimin; | Verb | |||||||
| zusammenziehen intransitiv | şidîn | Verb | |||||||
| zusammen rufen fig. (versammeln) transitiv | top kirin | Verb | |||||||
| zusammenhalten | hevgirtin | Verb | |||||||
| zusammen machen transitiv | kom kirin | Verb | |||||||
| zusammenkleben transitiv | kaus qemitandin | Verb | |||||||
| zusammenstehen transitiv | mil dan hev [trans.] | Verb | |||||||
| zusammen trommeln transitiv | top kirin | Verb | |||||||
| zusammentreffen intransitiv | rastê hev hatin | Verb | |||||||
| sich zusammennehmen transitiv |
xwe şidandin şidandin vtr; Präsens: di + şidîn + Personalendungen
| Verb | |||||||
|
einander zusammen nehmen transitiv reziprok ist natürlich im Präteritum auch reziprok eigentlich Präteritum nahm (keine Ahnung wie die deutsche Grammatik ist) | berhev kirin | Verb | |||||||
| sich zusammenreißen reflexiv | kaus xwe gihandin hev | Verb | |||||||
| sich zusammenziehen intransitiv reflexiv |
qurmiçîn Präsensstamm: qurmiç;
Präsensbildung: di + qurmiç + Personalendungen;
ez diqurmiçim;
tu diqurmiçî;
ew diqurmiçe;
em diqurmiçin;
hûn diqurmiçin;
ew diqurmiçin; | Verb | |||||||
| sich zusammenringeln intransitiv reflexiv | kokel bûn | Verb | |||||||
| angeblich, (zusammen) gedichtet | hellbestrav (Soranî): helbestrau ausgesprochen | Adjektiv | |||||||
etwas zusammensetzen; zusammenstellen transitiv
|
teşkil kirin
| Verb | |||||||
|
mit dem Feind zusammenarbeiten transitiv MILITÄR |
nokerî kirin MIL
| milit | Verb | ||||||
|
zusammenbringen transitiv anîn kausatives Verb von hatin; |
kaus li hev anîn Präsensstamm: li hev tîn
| Verb | |||||||
|
einfallen intransitiv in Form von zusammenfallen, wenn etwas in einander fällt, in sich zusammen geht | kumişîn [intrans.] | Verb | |||||||
|
rechnen, berechnen, rechnen lassen transitiv in Form von Zahlen zusammen zählen, addieren, etc. |
kaus hesabandin /hesibandin kausatives Verb | Verb | |||||||
|
zusammen trommeln transitiv fig. gesehen
Beispiel: Ich trommelte alle Kollegen zusammen und dann haben wir Ostern gefeiert. | top kirin | Verb | |||||||
|
verschließen [im Sinne von: Charaktereigenschaft, Wesenszug] intransitiv reflexiv sich ~,
|
asê bûn bûn intransitives Verb
asê+bûn refl./intrans. eigentlich auseinander geschrieben aber oftmals auch zusammen (der Sinn bleibt der gleiche) | Verb | |||||||
|
Synagoge gr.-lat. -n f Synagoge {gr.-lat.} "Versammlung": 1. Gebäude, Raum, in dem man sich die jüdische Gemeinde zu Gebet und Belehrung versammelt; 2. (ohne Plural; Kunstwissenschaft) zusammen mit der Ecclesia (2) dargestellte weibliche Figur (mit einer Binde über den Augen und einem zerbrochenen Stab in der Hand) als Allegorie des Alten Testaments |
sînagog - f Sînagog {gr.-lat.} "civat": 1. avahî 2. (bê Pirhejmar; Zanista hunerî) | Substantiv | |||||||
|
Frist gewähren transitiv ~Frist geben, Frist gewähren, etwas nur für eine bestimmte Gültigkeitsdauer, Termin, Zeit Frist gewähren,
In Kurdischen anderen Foren, Wortbucheinträgen als fristen übersetzt, fristen bedeutet soviel ein jämmerliches Leben führen (ganz negative Eigenschaften), das Wort mawedan setzt sich aus dem Verb dan (u.a. geben) und dem Substantiv mawe zusammen. Es gibt nicht soviel eigene Verben im Kurdischen, also wird oftmals das Nomen plus Verb vergeben um diesem einen Ausdruck bzw. den Vorgang, das Tun zu beschreiben.
| mawedan [trans.] | Verb | |||||||
| zusammenfallen | hezan | Verb | |||||||
|
mit ~, nebst, zusammen mit | pêra | Präposition | |||||||
| zusammenkleben |
pianusin (Soranî) | Verb | |||||||
| zusammenbrechen |
Konjugieren hilweşiyan hilweşîn | Verb | |||||||
|
damit ~, gemeinsam, mit, zusammen | pê re | Adverb | |||||||
| zusammenbrechen (Gefühlen) | herifîn | Verb | |||||||
| zusammenfallen [fig.] intransitiv | Konjugieren hilweşîn [intrans.] | Verb | |||||||
| einander reißen transitiv reziprok | berhev kirin | Verb | |||||||
|
arbeitslos Schreibweise getrennt sowie zusammen, beide Alternativen möglich | bê kar | Adjektiv | |||||||
|
anhängend ~, geheftet, mit, zusammen,anbei (oft im Schriftverkehr geäussert) | pê ve | Adverb | |||||||
|
Zahl neunundzwanzig Zahlen über Zwanzig setzen sich aus dem Zehner dem Wort û (und) und dem Einer zusammen | bîst û neh | ||||||||
|
fertig sein intransitiv (die Zeitform setzt sich hier aus dem Perfekt und Präteritum zusammen: ich war fertig gewesen / ez amade bûbûm; du warst fertig gewesen / tu amade bûbûyî) | amade bûn | Verb | |||||||
|
Oma, Großmutter (als auch alte Frau) -s f (für ältere Frauen wird auch gerne im Deutschen im Kinderjargon Oma verwendet, diese muss wohlgemerkt nicht unbedingt in einer Verwandtschaftsbeziehung zu einem stehen, setzt sich im Kurdischen aus day (Mutter) und pîr; im Persischen pir für alt, betagt zusammen; |
dapîr f | Substantiv | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.12.2025 17:00:31 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Kurdisch Deutsch strömte zusammen
Kurdisch Deutsch strömte zusammen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken