Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch sonnait creux, faux

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
hohl, falsch klingen irreg.
hohl, falsch klingenklang hohl, falsch(hat) hohl, falsch geklungen
sonner creux, faux
sonnait creux, fauxsonné(e) creux, faux
Verb
schlagen irreg.
schlagen schlug(hat) geschlagen
Konjugieren sonner horloge
sonnersonnaitsonné(e)
Verb
Alarm blasen irreg.
Alarm blasenblies Alarm(hat) Alarm geblasen
Konjugieren sonner l'alarme
sonnersonnaitsonné(e)
militVerb
Fälschung f faux mSubstantiv
Sense f faux fSubstantiv
Dekl. Mulde -n f
creux {m}, creuse {f} {Adj.}, {nomen}: I. hohl; II. {assiette} tief; III. Höhlung {f}; Mulde {f}, Vertiefung {f}; IV. {fig.} Leere {f};
creux mSubstantiv
Dekl. Vertiefung -en f
creux {m}, creuse {f} {Adj.}, {nomen}: I. hohl; II. {assiette} tief; III. Höhlung {f}; Mulde {f}, Vertiefung {f}; IV. {fig.} Leere {f};
creux mSubstantiv
zweieiige Zwillinge faux jumeaux
Zwischenrahmen - m faux-châssis mtechnSubstantiv
schief, vorspringend sein intransitiv
war schief / vorspringend(ist) schief / vorspringend gewesen
Konjugieren porter à faux
porterportaitporté(e)
Verb
Wackelkontakt -e m faux contact melektriz.Substantiv
Dekl. Meineid m faux serment mSubstantiv
falsch, unecht, gefälscht faux m, fausse fAdjektiv
Nebengebühren f, pl, Unkosten pl faux frais m, plSubstantiv
völlig unangebracht à faux
unaufrichtig, verlogen faux m, fausse fSubstantiv
falsch singen chanter faux
Dekl. Fauxpas - m
aux pas: I. Fehltritt {m}, falscher Schritt, Fauxpas {m} (Verstoß gegen die gesellschaftlichen Umgangsformen, in Wahrheit eine reine Fiktion, Verstoß liegt nicht vor und zum anderen, reine Bürden die auf Fiktionen beruhen und zu dem ist es von jeweilig unterschiedlichen Menschen je nach Belieben hausgemacht und auferlegt, um zu spalten und zu schikanieren als auch bestimmte Menschen zu bannen)
faux pas mSubstantiv
hohl klingen sonner creuxAdverb
leer; nichtssagend creux, creuseAdjektiv
hohl
creux {m}, creuse {f} {Adj.}, {nomen}: I. hohl; II. {assiette} tief; III. Höhlung {f}; Mulde {f}; IV. {fig.} Leere {f};
creuxAdjektiv
tief
creux {m}, creuse {f} {Adj.}, {nomen}: I. hohl; II. {assiette} tief; III. Höhlung {f}; Mulde {f}, Vertiefung {f}; IV. {fig.} Leere {f};
creux,-euseAdjektiv
Leere -n f
creux {m}, creuse {f} {Adj.}, {nomen}: I. hohl; II. {assiette} tief; III. Höhlung {f}; Mulde {f}, Vertiefung {f}; IV. {fig.} Leere {f};
creux mfigSubstantiv
Das ist falsch.
Beurteilung
C'est faux.
sich als falsch herausstellen
stellte sich als falsch heraus(hat) sich als falsch herausgestellt
se révéler faux
se révèlait fauxse révélé(e) faux
Verb
Urkundenfälschung f faux en écriture mSubstantiv
Falschaussage f le faux témoignage mSubstantiv
Es ist falsch.
Beurteilung
Il est faux.
Robinie f, Pseudoakazie f, Akazie f/ugs
Bäume
(faux) acacia m, robinier mSubstantiv
auf dem Horn blasen
blies auf dem Horn(hat) auf dem Horn geblasen
sonner du cor
sonnait du corsonné(e) du cor
Verb
im Stich lassen faire faux bond
Dekl. Schüssel f, Schale f f
Geschirr
plat creux m
vaisselle
Substantiv
Tiefdruck (Technik:) Drücke, seltener -e; (Informatik:) -e und -s impression en creux finfor, technSubstantiv
Falschbeurkundung im Amt f faux en écriture publique mjur, Verwaltungspr, Verwaltungsfachang. Substantiv
unechter Schmuck m
(Gattungsbezeichnung; mehrere Stücke)
faux bijoux m, pl, bijoux d'imitiationSubstantiv
Magengrube f creux de l'estomac mSubstantiv
in Achselhöhlen f, pl au creux des aisselles fSubstantiv
Inbusschraube -n f vis à six pans creux ftechnSubstantiv
Dekl. flache / hohle Hand f plat (/ creux) de la main mSubstantiv
Sechskantschraube -n f vis à six pans creux fBauw.Substantiv
fliegende Stufe f
Tischlerei, Treppe, einseitig gespannt
marche en porte-à-faux fHandw.Substantiv
Innensechskantschraube -n f vis à six pans creux ftechnSubstantiv
Während des Essens klingelte das Telefon. Pendant le repas le téléphone sonnait.
Er ist ein falscher Hund (/ Fuffziger). fam
Charakter, Beurteilung
C'est un faux jeton. fam
Er ist ein falscher Fünfziger (/ Fuffziger). fam
Charakter, Beurteilung
Il est faux comme un ours.
Inbusschraube -n f vis à tête six pans creux ftechnSubstantiv
Ich habe einen leeren Magen. J'ai creux l'estomac).
Dekl. Zylinderschraube mit Innensechskant -n f vis cylindrique à six pans creux fmasch, technSubstantiv
Ihr Lachen tönte silberhell. Son rire sonnait clair comme l'argent.
Meiner Ansicht nach ist das falsch.
Ablehnung, Meinung, Diskussion
À mon point de vue, cela est faux.
Dekl. Fehltritt m, falscher Schritt -e m
faux pas: I. Fehltritt {m}, falscher Schritt, Fauxpas {m} (Verstoß gegen die gesellschaftlichen Umgangsformen, in Wahrheit eine reine Fiktion, Verstoß liegt nicht vor und zum anderen, reine Bürden die auf Fiktionen beruhen und zu dem ist es hausgemacht und auferlegt, um zu spalten und zu schikanieren als auch bestimmte Menschen zu bannen)
faux pas mSubstantiv
Dekl. falscher Freund -e m
faux ami {m}: I. Fauxami {m} / falscher Freund {m}; II. Fauxami {m} {falscher Freund bei Umerziehung in Sprachen) / in mehreren Sprachen in gleicher oder ähnlicher Form vorkommende Wort, das jedoch absichtlich von Sprache zu Sprache andere Bedeutungen erhalten hat, die man den Völkern anerzog (zum Beispiel: aktuell für englisch actually statt tatsächlich; Staat für französisch état, denn im Deutschen Etat = Haushalt);
faux ami -s mSubstantiv
Dekl. Faburden Fauxbourdon -s m
faux bourdon {m}: I. Faburden ( Fauxbourdon) / improvisierte Unterstimme {f} in der mehrstimmigen Musik II. {Musik} Fauxbourdon {m} / Tonsatz mit einfachem Kontraprodukt in konsonanten Akkorden III. Fauxbourdon {m} / Sprechton {m} in der Psalmodie (Psalmodie: rezitativisches Singen, vorwiegend auf einem bestimmten Ton ausgeführter liturgischer Sprechgesang, wobei die Gliederung durch festliegende melodische Formeln markiert wird) IV. Drohne {f} (falsche {faux} Hummel {bourdon}) aufgrund des Geräuschs (sei es in der Musik / oder als Begriff Drohne, da der Sprechton / Sprechgesang als brummeln, brummen in der Musik, das Summen von Hummeln, oder das Brummen [die Geräusche] von Drohnen [gleichbleibender Ton] von manchen Menschen so aufgefasst wird);
faux bourdon -s mmusik, allgSubstantiv
Gestern kamen dauernd Anrufe! Sobald ich aufgelegt hatte, klingelte es schon wieder.
Telefon
Hier, les coups de fil n'arrêtaient pas ! Dès que je posais le téléphone, il sonnait de nouveau !
mit allen Glocken läuten
läutete mit allen Glocken(hat) mit allen Glocken geläutet
Konjugieren sonner à toute volée
sonnersonnaitsonné(e)
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.01.2022 15:14:38
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken