pauker.at

Französisch Deutsch Heilige Ort

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Heilige Ort Heiligen Orte
m
lieu saint lieux saints
m
relig, kath. KircheSubstantiv
Ort
m
localité
f
Substantiv
Ort
m
local
m
Substantiv
Heilige Nacht
f

Weihnachten
Nuit f de NoëlSubstantiv
vor Ort sur place
Dekl. symbolischer Ort -e
m
lieu symbolique
m
Substantiv
entlegener Ort endroit perdu
Heilige Schrift
f
l'Écriture sainte
f
relig, kath. KircheSubstantiv
heilige Nothelfer
m, pl
saints auxiliaires
m, pl
relig, kath. KircheSubstantiv
häufig besuchen [Ort] fréquenter
Dekl. Brandstelle (Ort Brandes) -n
f
lieu de l'incendie
m
Substantiv
Dekl. Ort der Handlung
m
lieu de l'action
m
Substantiv
einen Ort erreichen accéder à un lieu Verb
Ort des Verbrechens -e
m
lieu du crime -x
m
jur, VerwaltungsprSubstantiv
Dekl. Vor-Ort-Steuerung -en
f
commande directe -s
f
elektriz.Substantiv
Dekl. Ort der Verabredung -e
m
lieu de rendez-vous
m
Substantiv
das Heilige Land
n
la Terre Sainte
f
Substantiv
Dekl. die heilige Schutzpatronin -nen
f
la sainte patronne
f
relig, kath. KircheSubstantiv
der Heilige Abend
m

la veille de Noël {f}: I. {Religion} der Heilige Abend / Abend oder Nacht vor Weihnachten;
la veille de Noël
f
religSubstantiv
sich vor Ort begeben irreg. aller sur le terrain Verb
an Ort und Stelle sur placeübertr.Adverb
erholsam, friedlich (Ort) reposant, -e
Ort, der den Namen ... trägt
m
lieudit ou lieu-dit
m
Substantiv
an Ort und Stelle essen manger sur place
Dekl. ein geheimer Ort -e
m
un lieu secret
m
Substantiv
Heilige Drei Könige m,pl, Dreikönigstag
m

Feiertage
Fête f des RoisSubstantiv
an einen Ort zurückziehen irreg. retourner dans un lieu Verb
sich an einen gefährlichen Ort wagen se risquer dans un endroit dangereux
zur rechten Zeit am rechten Ort sein
Aufenthalt
être au bon moment au bon endroit
Das ist kein schlechter Ort.
Beurteilung
C'est un endroit pas mal.
einen Ort, den man eher meiden sollte un lieu infréquentableRedewendung
sich an Ort und Stelle begeben se rendre sur les lieux Verb
Stelle f, Ort m; rechte Seite f/Kleidungsstück endroit
m
Substantiv
gerne an einem Ort sein
Aufenthalt, Vorlieben
se plaire dans un lieu Verb
der Heilige Wald ursprünglich, Silvester n auch n, Sylvester alte Schreibung
m
la Saint Sylvestre
f
Substantiv
Dekl. Vorabend -e
m

veille {f}: I. Vortag {m}, Tag vorher {m} oder der vorige Tag; II. {Religion} Vorabend {m} (Heiliger Abend, Heilige Nacht);
veille
f
relig, übertr.Substantiv
Dekl. Vortag -e
m

veille {f}: I. Vortag {m}, Tag vorher {m} oder der vorige Tag; II. {Religion} Vorabend {m} (Heiliger Abend, Heilige Nacht);
veille
f
allgSubstantiv
Unter Anleitung der Bieler Energiefachleute baute das Personal vor Ort die Batteriestapel auf und wurde in Batterietechnologien geschult.www.spirit.bfh.ch C’est ainsi que, sous la direction des spécialistes biennois en énergie, le personnel sur place a pu construire un bloc de batterie et suivre une formation en technologie des batteries.www.spirit.bfh.ch
Patronin
f

Patronin {f}: I. Schutzherrin; Schutzheilige; II. {schweiz.} Inhaberin eines Geschäfts, einer Gaststätte o. Ä.; Patrona {f} / heilige Beschützerin
patronne
f
relig, schweiz., kath. KircheSubstantiv
Eine Dokumentation wird vor Ort abgebeben. Die Unterlagen können unter Berücksichtigung der Sperrfrist im Vorfeld beim EBG bestellt werden.www.admin.ch Toute la documentation leur sera remise sur place ou peut être obtenue à l'avance auprès du BFEG, sous réserve du respect de l'embargo.www.admin.ch
Bei den neuen Beiträgen der Schweiz an Kooperationsprojekte in Eritrea wird nachzuweisen sein, dass ein wirksames Engagement vor Ort möglich ist.www.admin.ch Les nouvelles contributions suisses à des projets de coopération en Erythrée devront montrer qu’il est possible de travailler efficacement sur place.www.admin.ch
Der Rüstungschef nutzt die Gelegenheit zudem, um sich vor Ort auch mit den Rüstungsdirektoren der 7 „Non-NATO Nations“ (7NNN*) auszutauschen.www.admin.ch Le directeur général de l'armement saisit en outre cette occasion pour des échanges avec les directeurs de l’armement des 7 «Non-NATO Nations» (7NNN)*.www.admin.ch
Ausserdem stärkt sie die Kohärenz des Schweizer Engagements für die Menschen vor Ort, die vielfach von den Folgen der verschiedenen Konflikte in der Region betroffen sind.www.admin.ch Elle consolide aussi la cohérence de l’engagement suisse en faveur de la population locale, affectée de multiples façons par les différents conflits qui agitent la région.www.admin.ch
Dekl. der Heilige
m
le saint
m
Substantiv
Dekl. Ort -e
m
lieu
m
Substantiv
Dekl. Ort m, Raum
m
place
f
Substantiv
Das bilaterale Abkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit sieht unter anderem die Einrichtung gemeinsamer Kooperationszentren in Grenznähe, den Austausch von Verbindungsbeamten (regional und national) und die unmittelbare Zusammenarbeit zwischen Polizei und Zoll vor Ort vor.www.admin.ch L'accord bilatéral sur la coopération transfrontalière prévoit notamment la mise sur pied de centres de coopération communs à proximité de la frontière, l'échange de fonctionnaires de liaison l'échelle régionale et nationale) et la coopération directe entre la police et les douanes sur le plan local.www.admin.ch
Dekl. Heilige -n
f

saint {m}, sainte {f} {Adj.}, {Nomen}: I. heilig; II. Heilige {}, weibliche Form zu Heiliger {m} (mit Artikel der Heilige);
sainte
f
Substantiv
Dekl. Heiliger
m

saint {m}, sainte {f} {Adj.}, {Nomen}: I. heilig; II. Heiliger {m};
saint
m
Substantiv
Dekl. Magnetogramm -e
n

magnétogramme {m}: I. Magnetogramm {n} / Aufzeichnung der zeitlichen Schwankung des Magnetfeldes der Erde an einem festen Ort;
magnétogramme
m
Substantiv
Astronavigation
f

astronavigation {f}: I. Astronavigation {f} / Navigation unter Verwendung von Messdaten angepeilter Himmelskörper; II. Astronavigation {f} / Bestimmung von Ort und Kurs eines Raumschiffs nach den Sternen;
astronavigation
f
Substantiv
Dekl. Haltestelle Straßenbahn, U-Bahn -n
f

station {f}: I. {allg.} Station {f} / Haltestelle {f} eines öffentlichen Verkehrsmittels, (kleiner Bahnhof); II. Station {f} / a) Halt {m}, Aufenthalt {m}, Rast {f}; b) {Religion}, { kath. Kirche} Stelle, an der bei einer Prozession Halt gemacht wird; III. Station {f} / Bereich {m}, Krankenhausabteilung {f}; IV. Station {f} / Ort {m}, ...ort (in zusammengesetzten Nomen) an dem sich z. B. eine technische Anlage befindet, Sende-, Beobachtungsstelle; V. {vacances / Ferien} ...ort in zusammengesetzten Nomen (wie z. B. Ferienort, Kurort, Badeort, Skiort, etc.);
station
f
Substantiv
Dekl. Halt, Aufenthalt m -e
f

station {f}: I. {allg.} Station {f} / Haltestelle {f} eines öffentlichen Verkehrsmittels, (kleiner Bahnhof); II. Station {f} / a) Halt {m}, Aufenthalt {m}, Rast {f}; b) {Religion}, { kath. Kirche} Stelle, an der bei einer Prozession Halt gemacht wird; III. Station {f} / Bereich {m}, Krankenhausabteilung {f}; IV. Station {f} / Ort {m}, ...ort (in zusammengesetzten Nomen) an dem sich z. B. eine technische Anlage befindet, Sende-, Beobachtungsstelle; V. {vacances / Ferien} ...ort in zusammengesetzten Nomen (wie z. B. Ferienort, Kurort, Badeort, Skiort, etc.);
station -s
f
Substantiv
hl. oder St. Abkürzung
heilige oder Sankt
Ste abréviation
f

sainte
Substantiv
Dekl. Port poet.
m

sicherer Ort, Zufluchtsort
refuge
m
poetSubstantiv
Dekl. Verlegung -en
f

an einen anderen Ort
transfert
m
Substantiv
Dekl. Ermäßigung, Verringerung, Verminderung -en
f

réduction {f}: I. {allg.} Reduktion {f} / Zurückführung {f}, das Zurückführen {n}; {übertragen} Herabsetzung {f}, das Herabsetzen {n}; II. {Logik} Reduktion {f} / Zurückführung des Komplizierten auf etwas Einfaches; III. {Sprachwort} a) Verlust der Qualität und Quantität bis zum Schwund des Vokals (z. B. Nachbar aus mittelhochdeutsch nachgebar; b) Sonderform der sprachlichen Substitution, durch deren Anwendung sich die Zahl der sprachlichen Einheiten verringert (z. B. ich fliege nach Paris, ich fliege dorthin); IV. Reduktion {f] / a) Laisierung {f}; b) {Religion, kath. Kirche}, {Historie} christliche Indianersiedlung unter Missionarsleitung (z. B. bei den Jesuiten in Paraguay); V. {Chemie}, {Biochemie}, {Kochen} Reduktion {f} / Vorgang, bei dem Elektronen von einem Stoff auf einen anderen übertragen und von diesem aufgenommen werden (im Zusammenhang mit einer gleichzeitig stattfindenden Oxidation); b) Entzug von Sauerstoff aus einer chemischen Verbindung oder Einführung von Wasserstoff in eine chemische Verbindung; c) Verarbeitung eines Erzes zu Metall; VI. Verminderung der Chromosomenzahl während der Reduktionsteilung; VII. {Meteor.} {Physik} Reduktion {f} / Umrechnung eines physikalischen Messwertes auf den Normalwert (z. B. Reduktion des Luftdrucks an einen beliebigen Ort auf das Meeresniveau); VIII. {übertragen} Einschränkung, das Einschränken; IX. {übertragen} {billet, prix} Ermäßigung, Reduzierung, das Reduzieren; X. {allg.} Reduzierung {f}, das Reduzieren;
réduction
f
Substantiv
Heterotopie
f

hétérotopie {f}: I. Heterotopie {f} / Entstehung von Geweben am falschen Ort (zum Beispiel Knorpelgewebe am Hoden);
hétérotopie
f
medizSubstantiv
Dekl. Bibel
f

Heilige Schrift; bibli(o) Buch..., Bücher; das Buch (das eine); später auch das Buch der Bücher genannt
bible
f
relig, kath. KircheSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 23:34:09
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken