| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Zeit totschlagen | meilt aimsire | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| (sich) Zeit lassen | tóg t’aimsir | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Länge (Länge: Zeit, Entfernung) f Die 4. Deklination im Irischen;
|
faid f An Ceathrú Díochlaonadh; faid [fɑdʹ], Sing. Gen.: faid;
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| genügend Zeit | am mo sháith | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zeit -en f Die 3. Deklination im Irischen; {alt} Irisch:
Sing.:
Nominativ: aimser;
Genitiv: aimsire;
Dativ: aimsir;
Akk.: aimsir;
Vok.: aimsir;
Plural.:
Nominativ: aimsera;
Genitiv: aimser;
Dativ: aimseraib;
Akk.: aimsera;
Vok.: aimsera;
|
am [Sing. Nom.: an t-am, Gen.: an ama; Pl. Nom.: na hamanna, Gen.: na n-amanna] [h]amanna m An Tríú Díochlaonadh; am [a:m];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Er hat (eine) lange Zeit gewartet. | Is fada a bhí sé ag feitheamh | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| von Zeit zu Zeit | ó am go ham | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
späte Zeit f f Die 4. Deklination im Irischen; engl.: lateness; |
déanaí [Sing. Nom.: an dhéanaí, Gen.: na déanaí, Dat.: leis an ndéanaí / don dhéanaí] f An Ceathrú Díochlaonadh; déanaí [dʹian'i:], Sing. Gen.: déanaí; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Spaß, gute Zeit | craic | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Unzeit f, unpassende Zeit f f |
antráth [Sing. Nom.: an t-antráth, Gen.: an antrátha, Dat.: don antráth / leis an antráth] m antráth, Sing. Gen.: antrátha; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| in letzter Zeit, neuerdings |
le déanaí le déanaí [lə_dʹian'i:] | Adverb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ruhe [innere Ruhe, freie Zeit] -n f Die 1. Deklination im Irischen;
|
suaimhneas [Sing. Nom.: an suaimhneas, Gen.: an tsuaimhnis; Pl. Nom.: na suaimhnis, Gen.: na suaimhneas, Dat.: leis na suaimhnis] m An Chéad Díochlaonadh; suaimhneas [suənʹəs]
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Die Zeit ist um! | Tá an t-am istig! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
günstige Gelegenheit, passende Gelegenheit (Zeit) -en f Die 2. Deklination im Irischen; engl.: opportunity, time
|
uain [Sing. Nom.: an uain, Gen.: na huaine, Dat.: leis an uain / don uain; Plural: Nom.: na huaineacha, Gen.: na n-uaineacha, Dat.: leis na huaineacha] uaineacha f An Dara Díochlaonadh; uain [uənʹ], Sing. Gen.: uaine; Plural: uaineacha [uənʹəxə];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
freie Zeit, Freizeit [ohne Plural] -- f Die 1. Deklination im Irischen |
suaimhneas [Sing. Nom.: an suaimhneas, Gen.: an tsuaimhneais; Pl. Nom.: suaimhneais, Gen.: suaimhneas] suaimhneais [Nom./Dat.], suaimhneas [Gen.], a shuaimhneasa [Vok.] m An Chéad Díochlaoanadh; suaimhneas [suənʹəs]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Schlafenszeit f, Zeit des Schlafens f Die 2. Deklination im Irischen; |
aimsir codlata [Sing. Nom.: an aimsir codlata, Gen.: na haimsire codlata, Dat.: leis an aimsir codlata / don aimsir codlata] f An Dara Díochlaonadh; aimsir codlata [amʃir_kolətə], Sing. Gen.: aimsire codlata; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| es ist höchste Zeit für ... | is mithid é | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| für die nächste Zeit (für die Zeit, die kommen wird) | i gcomhair na haimsire a bhí | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| es ist Zeit für dich zu ... | is mithid duit | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| fig. die Zeit unmittelbar nach |
móra móra [mo:rə]; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
die schlechten Zeiten; (Zeit der) Hungersnot pl |
drochshaol m drochshaol [drohe:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Welche [Uhr]Zeit wäre Ihnen recht/genehm? | Cén t-am a d'oirfeadh duit? | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ferien [freie Zeit, freien Tage, Zeit der Muße] pl [freien Tage/ friedlichen Tage= laethanta saoire; ein Tag = lá; einige Tage/mehrere Tage unbestimmter Plural = laethanta] |
laethanta saoire m, pl laethanta saoire [le:həntə_si:rʹi]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Er ist momentan/zur Zeit nicht erreichbar. | Níl sé ar fáil faoi láthair. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sie ist momentan/zur Zeit nicht erreichbar. | Níl sí ar fáil faoi láthair. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Kannst du nicht die Zeichen der Zeit erkennen? | Nách féidir libh cómharthaí na h-aimsire dh’aithint? | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich dachte nicht an jene Zeit, sodass ich sehr überrascht war über seinen Hunger auf's Brot | Níor mheasas an uair sin go raibh aon iongnadh ró mór agam 'á dhéanamh dé féin ná de'n airc a bhí air chun an aráin. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
alt Maid [scherzhaft in der aktuellen Zeit für Mädchen] -en f Die 4. Deklination im Irischen; neuzeitig auch scherzhaft "Holde Maid", im Gebrauch oft noch in der Schule [Anrede zwischen Lehrer und Schülerinnen, da diese sich nicht immer alle Namen merken können]; |
bé [Sing. Nom.: an bhé, Gen.: na bé, Dat.: don bhé / leis an mbhé; Pl. Nom.: na béithe, Gen.: na mbéithe, Dat.: leis na béithe] béithe [Nom.-Dat.] f An Ceathrú Díochlaonadh; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| etwas zur falschen Zeit machen / tun transitiv | rud a dhéanamh in antráth | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Dieses war womit er seine Zeit verbringen würde, das Magazin (Ausgabe) debattieren(d), als niemand im Haus war, der ihm zuhören konnte | Sin mar a chaitheadh sé an aimsir ag cur agus ag cúiteamh nuair a bhíodh aoinne istigh do dhéanfadh éisteacht leis. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| zum Ende der Periode / zum Ende des Zeitraum[e]s / zum Ende der Zeit (Frist) | ar dheireadh na haimsire | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Es ist lange (Zeit) her seit ich dich sah. | Is fada ná feaca thú. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mögen wir im nächsten Jahr zur gleichen Zeit am Leben sein! | Go mbeirimíd beo ar an am so arís! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| etwas aufrechthalten, bei etwas dabei bleiben (für eine lange Zeit) | rud do sheasamh i bhfad | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| für alle Zeit, bis zum jüngsten Tag, für oder auf immer | go brách | Adverb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Epoche f, Zeitabschnitt m -n f Die 2. Deklination im Irischen;
|
linn [Sing. Nom.: an linn, Gen.: na linne, Dat.: leis an linn / don linn; Pl. Nom.: na linntí /na linnte, Gen.: na linntí / na linnte, Dat.: leis na linntí / leis na linnte] linntí / linnte f An Dara Díochlaonadh; linn [lʹi:ŋʹ], linntí /linnte [lʹi:ntʹi];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zeit -- f Die 2. Deklination im Irischen;
1. Zeit, Epoche: die Vergangenheit; alte Zeit; Gegenwart;
2. Wetter, Klima: Das Wetter ist heute schlecht.
Klimaveränderung, Klimawechsel [Wetterveränderung, Wetterwechsel ---> Wetterbericht]; engl. time; weather |
aimsir [Sing. Nom.: an aimsir, Gen.: na haimsire, Dat.: leis an aimsir / don aimsir] -- f An Dara Díochlaonadh;
1. aimsir: an aimsir a chaidh; an t-seann aimsir; an aimsir seo;
2. Síon, Clíoma: Tha droch aimsir ann an-dhiug.
atharrachadh aimsir;
aimsir [amʃir/amʃər];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Muße -n f Die 1. Deklination im Irischen; freie Zeit und innere Ruhe;
|
suaimhneas [Sing. Nom.: an suaimhneas, Gen.: an tsuaimhnis, Pl. Nom.: na suaimhnis, Gen.: na suaimhneas] suaimhneais [Nom./Dat.], suaimhneas [Gen.] m An Chéad Díochlaoanadh; suaimhneas [suənʹəs];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
durchbringen [Geld; Zeit] transitiv ich bringe durch = caillim [Stamm im Irischen: caill; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: cailliúint; Verbaladjektiv: caillte] |
caillim caillim [kɑlʹimʹ], cailliúint [kɑlʹimʹ], caillte [kailʹhi];
Präsens:
autonom: cailltear;
Präteritum:
autonom: cailleadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chailltí;
Futur:
autonom: caillfear;
Konditional:
autonom: chaillfí;
Imperativ:
autonom: cailltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcailltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: da gcailltí;
Verbalnomen: cailliúint;
Verbaladjektiv: caillte; | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wetter [Klima] n Die 2. Deklination im Irischen;
1. Zeit, Epoche: die Vergangenheit; alte Zeit; Gegenwart;
2. Wetter, Klima: Das Wetter ist heute schlecht.
a. Klimaveränderung, Klimawechsel [Wetterveränderung, Wetterwechsel ---> Wetterbericht] atharrachadh aimsir;
engl. time; weather
|
aimsir [clíoma] [Sing. Nom.: an aimsir, Gen.: na haimsire, Dat.: leis an aimsir / don aimsir] f An Dara Díochlaonadh;
1. aimsir: an aimsir a chaidh; an t-seann aimsir; an aimsir seo;
2. Síon, Clíoma: Tha droch aimsir ann an-dhiug.
a. atharrachadh aimsir;
aimsir [amʃir/amʃər];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Länge f Länge (als Maß, auch Stück); |
fad m fad [fɑd], ICS. ----> faid {f}, Sing. Gen.: faid | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mahlen -- n
|
meilt -- f meilt [mʹehlʹ];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe lange und reichlich (viel) gelebt, ein cleverer Trick wurde mir auf meinem Weg zugespielt / zu Teil. (anschaulicher hier: auf meinem Weg als auch in meiner Zeit) | Is fada mé ar an saoghal agus is ’mó bob glic do buaileadh orm le m’ ré. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Um welche Uhrzeit erwartet er Sie? Um welche Zeit erwartet er Sie? | Cén t-am a bhfuil sé ag súil leat? | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
schon einmal [bei Erzählungen, wenn man die Zeit Revue passieren lässt] |
riamh [riəv] riamh [riəv]; | Adverb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Keine Ursache! eher in der heutigen Zeit beim Umgang, auch Bedeutung keine Ursache | Fáilte romhat! [fa:ltə ro:t] | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zeitpunkt m, Stunde -e, -n m
|
uair [Sing. Nom.: an uair, Gen.: na huaire, Dat.: leis an uair / don uair; Plural: Nom.: na huaireanta, Gen.: n-uaireanta, Dat.: leis na huaireanta] uaireanta f uair [uərʹ], Sing. Gen.: uaire, Plural: uaireanta [uərʹəntə];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
im letzten Jahr [wortwörtlich] Irisch: i n-uraidh [althochdeutsch: ûr, ûre = gezählte Stunde / Zeit, Uhr, lat.: hora] | i n-uraidh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kaiserreich n, Empire n [lat.-franz.] Sing. Gen.-s -e n Die 3.Deklination im Irischen; Empire [lat.-franz.] a) hist. französisches Kaiserreich unter Napoleon I. (Premier Empire, 1804-1815) u. unter Napoleon III. (Second Empire 1852-1870); b) Stilepoche zur Zeit Napoleons 1. und der folgenden Jahre (ca. 1809-1830) |
impireacht [Sing. Nom.: an impireacht, Gen.: na himpireachta, Dat.: leis an impireacht / don impireacht; Pl. Nom.: na himpireachtaí, Gen.: na n-impireachtaí, Dat.: leis na himpireachtaí] impireachtaí f An Tríú Díochlaonadh; impireacht [i:mpʹirʹəxt], Sing. Gen.: impireachta [i:mpʹirʹəxti]; Plural: impireachtaí [i:mpʹirʹəxti:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Er wird gleich eine Besprechung haben. Er wird (gleich) zur Besprechung gehen. Das mit dem "gehen" schenken wir uns meist gebräuchlich. Chef hat keine Zeit, der muss raus, so drückt man sich dann nett aus und ob der Chef dahin fliegt, geht, kriecht hat das Gegenüber nicht zu interessieren. | Tá sé ag dul chuig cruinniú. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.12.2025 8:22:05 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Irisch German Zeit
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken