pauker.at

Französisch Deutsch war kurz vor dem Ziel

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
abfliegen
Flugzeug
partir
avion
aviatVerb
Dekl. Ziel
n
fin
f
Substantiv
Angst vor dem Tod haben, den Tod fürchten craindre la mort
kurz vor dem Ziel sein toucher au but Verb
Dekl. Buchhaltung f; Rechnungswesen n
f
comptabilité
f
finan, Komm.Substantiv
Dekl. Aufgabenbereich -e
m

kurz: Bereich
domaine m, ressort
m

ressort
Substantiv
Hast du Angst vor dem Tod? As-tu peur de la mort ?
Dekl. Regelung, das Regeln n -en, --
f
commande à asservissement -s
f
technSubstantiv
Dekl. Sperrung, das Sperren -en, --
f
blocage
m

d'un compte en banque
finan, VerwaltungsprSubstantiv
Dekl. Begleitung, das Begleiten -en; --
f
compagnie
f
Substantiv
Dekl. Öffner-vor-Schließer
m
contact non court-circuitant
m
technSubstantiv
Dekl. Pracht f, Prunk m - faste ²
m
Substantiv
zurückweichen vor intransitiv reculer devantVerb
es war il faisait
vor allem particulièrementAdverb
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
Sprichwort, Ergebnis
Il ne faut pas crier victoire trop tôt.
jd dem es an Anerkennung mangelt qn est en mal de reconnaissance
vor dem Zubettgehen
n

Schlaf
avant d'aller au litSubstantiv
vor dem Eingang devant l'entrée
viertel vor (Uhrzeit) ...heurs moins le quart
es war einmal il était; il y avait une fois
sprühen vor Lebensfreude déborder de la joie de vivre
vor aller Augen au vu et au su de tout le mondeRedewendung
auf dem Luftweg par aêrienneRedewendung
auf dem Laufenden au courant
vor avant
Vor- préliminaire adj
vor devant
geboten sein s' imposer être commandé Verb
vor devant
angeschimmelt sein commencer à moisir Verb
vor... il y a..
sternhagelvoll sein rouler sous la table umgspVerb
alkoholabhängig sein être porté, -e sur l'alcool Verb
war étaitVerb
Dekl. Bauch, Bäuchlein n Bäuche, -
m
brioche
m

fam.
umgsp, übertr.Substantiv
dem Erdboden gelich machen raser
außer sich sein (vor) se pâmer de allg, iron.Verb
Leute aus dem Norden gens du Nord
nur dem Namen nach seulement de nom
Leiche aus dem Moor
f
momie des tourbières
f
Substantiv
utner dem Vorwand von sous le couvert defigRedewendung
auf dem Friedhof liegen reposer au cimetière
aus dem Spiel heraus
Fußball
à suite d'une action dans jeu football
auf dem Spiel stehen être en jeu
Es ist üblich, vor dem Bau eines Gebäudes die Pläne dafür zu zeichnen. Il est d’usage, avant de commencer la construction d’un bâtiment, d’en dresser les plans.
dem Tod von der Schippe springen, dem Tod ein Schnippchen schlagen faire la nique à la mortRedewendung
wär es nur schon ...! vivement ...!Redewendung
auf dem Posten sein être en formefigVerb
sich vor dem Regen unterstellen s'abriter de la pluie
sich in Sicherheit bringen (vor) se mettre à l'abri (de)
Dekl. Effektivität / Konsequenz vor dem Tor
f

Fußball
efficacité devant le but
f

Football
sportSubstantiv
5 Minuten vor dem Ende à 5 minutes de la fin
Unkenntnis schützt vor Strafe nicht.
Sprichwort
Nul n'est censé ignorer la loi.
die Alte Regierungsform vor 1789 l'Ancien Régime
mit dem Mut der Verzweiflung
Gefühle
avec l'ardeur du désespoir
Es war dunkel. / Es war Nacht. Il faisait nuit.
sicher vor à couvert deAdjektiv
vorführen présenter
p. e.: appareil
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.07.2025 5:33:06
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken