| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Wort n | le mot | Substantiv | |||
| ausschreiben (Wort) | écrire en toutes lettres | ||||
|
PCM-Wort n Telekommunikation |
mot de code m télécommunication {(en modulation par impulsions et codage)} | Substantiv | |||
|
geflügeltes Wort n | mot m célèbre | Substantiv | |||
| mit einem Wort | bref | Adverb | |||
| Wort halten irreg. | tenir parole | Verb | |||
|
unanständige(s) Wort n |
gros mot m | Substantiv | |||
|
lautmalendes Wort Wörter n onomatopée {f}: I. {Ling.} Onomatopoetikon {und} Onomatopoetikum / Schallwort {n}, Klänge nachahmendes, lautmalendes Wort {n};
|
onomatopée f | lingu, Sprachw | Substantiv | ||
| jemanden beim Wort nehmen | prendre quelqu'un au mot | ||||
| kein Wort sagen | ne pas souffler mot | übertr. | Verb | ||
| das Wort richten an | adresser la parole à | Verb | |||
|
das Wort ergreifen Diskussion | prendre la parole | Verb | |||
| Wie schreibt man dieses Wort? | Comment écrit-on ce mot ? | ||||
| jmdm. das Wort erteilen | donner la parole à qn | Verb | |||
|
ein Wort einlegen für jemanden Hilfe | plaider pour qn | ||||
|
Vertrauen in das gedruckte Wort n |
confiance en la lettre imprimée f | Substantiv | |||
| Das Wort steht in Anführungszeichen. | Le mot est entre guillemets. | ||||
|
das Wort erteilen Diskussion | donner la parole | Verb | |||
|
Kein Wort mehr davon! Ablehnung | Pas un mot ! | ||||
|
Dieses Wort schreibt sich mit y. Rechtschreibung | Ce mot s'écrit avec y. | ||||
|
das geflügelte Wort, Ausspruch m n |
bon mot m | Substantiv | |||
| sein (Ehren-)Wort geben | donner sa parole | Verb | |||
|
Amt Ämter n Fiktion, das Wort Amt basiert bei Leuten auf falschen Annahmen | office | Verwaltungspr, Fiktion | Substantiv | ||
| jemandem ins Wort fallen | couper la parole à qn | Verb | |||
|
Wort n arche: I. {Religion, Noahs Arche AT, kath. Kirche, übertragen} Arche {f} steht für (das) Wort; |
arche f | übertr., kath. Kirche, orth. Kirche, ev. Kirche, Jud. | Substantiv | ||
|
Das ist ein Wort! / So ist es recht! Zustimmung | Ça, c'est parler ! | ||||
|
Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen. Entschluss | Ce n'est pas le mot de la fin. | ||||
|
ein Wort, das aus dem Griechischen stammt Sprachen | un mot qui provient du grec | ||||
|
Das Wort liegt mir auf der Zunge. Sprechweise | J'ai le mot sur le bout de la langue. | Redewendung | |||
| jem. liegt ein Wort auf der Zunge | avoir un mot sur le bout de sa langue | Redewendung | |||
|
Stachelschwein n Wort für einen Mann, der einen [3 Tage- oder älteren] Bart trägt |
hérisson m | humor. | Substantiv | ||
|
Das Wort liegt mir auf der Zunge. Konversation | J'ai le mot sur le bout de la langue. | ||||
| vor Zorn kein Wort mehr herausbringen |
s'étrangler de colère f | Substantiv | |||
| das richtige Wort zur rechten Zeit sprechen | parler d'or | Verb | |||
|
jmdm. das Wort abschneiden irreg. Konversation, Sprechweise | couper la parole à qn | Verb | |||
|
das Wort an jemanden richten Kontakt, Diskussion | adresser la parole à qn | Verb | |||
|
Das Wort „ unmöglich " gibt es im Französischen nicht. Zitat / (n. einem Brief Napoleons I. an Graf Lemarois, 1813) | Impossible n'est pas un mot français. | ||||
|
Komplenym -e n complényme {f}: I. Komplenym {n} / Gegensatzwort {n} zu einem bestimmten Wort, welches durch Hinzusetzen einer Negation zu diesem synonym wird; |
complényme m | Sprachw | Substantiv | ||
|
Schallwort -e n onomatopée {f}: I. {Ling.} Onomatopoetikon {und} Onomatopoetikum / Schallwort {n}, Klänge nachahmendes, lautmalendes Wort {n};
|
onomatopée f | Substantiv | |||
|
Konsoziation -en f consociation {f}: I. Konsoziation {f} / sprachlicher und sachlicher Zusammenhang, in dem ein Wort üblicherweise erscheint; |
consociation f | Sprachw, Fachspr. | Substantiv | ||
|
Onomatopoetikon und Onomatopoetikum -...ka n onomatopée {f}: I. {Ling.} Onomatopoetikon {und} Onomatopoetikum / Schallwort {}, Klänge nachahmendes, lautmalendes Wort {n}; |
onomatopée f | lingu | Substantiv | ||
|
ins Wort fallen irreg. interpeller {Verb}: I. {Rechtswort}, {Politik} interpellieren / eine Interpellation einbringen; II. {allg.} interpellieren / unterbrechen; III. dazwischenreden, ins Wort fallen; | interpeller | Verb | |||
|
Konzeptualismus m conceptualisme {m}: I. Konzeptualismus {m} / Lehre der Scholastik, nach der das Allgemeine nicht bloß Wort, sondern den Begriff und selbstständiges Denkgebilde sei; |
conceptualisme m | Substantiv | |||
|
Internationalismus m internationalisme {m}: I. Internationalismus {m} ohne Plural / das Streben nach zwischenstaatlichem Zusammenschluss; II. {Sprachwort} Internationalismus {m} / Wort, das in gleicher Bedeutung und gleicher oder ähnlicher Form in verschiedenen Kultursprachen vorkommt (z. B. Container); |
internationalisme m | finan, mediz, milit, schul, Sprachw, Wiss, Verwaltungspr, pol. i. übertr. S., Komm., Pharm., Verbrechersynd., NGO, Medien, Agenda | Substantiv | ||
|
fringsen fringser {Verb}: I. {1948 in Deutschland entstandenes Wort während der Aushungerphase nach dem 2. WK, aus Waggons / Containern wurden Lebensmittel von Menschen entnommen nach dem Kardinal Frings) fringsen | fringser | Verb | |||
|
Monosemie f monosémie {f}: I. Monosemie {f} / das Vorhandensein nur einer Bedeutung bei einem Wort; Gegensatz Polysemie; II. Monosomie {f} / durch Monosemierung (im Kontext) erreichte Eindeutigkeit zwischen einem sprachlichen Zeichen (Wort) und einer zugehörigen Bedeutung; |
monosémie f | Sprachw | Substantiv | ||
|
Einzahl f singulier {m}, singulière {f} {Adj.}, {Nomen} {m}: I. sonderbar, eigentümlich; II. {Grammatik} Singular {m} ohne Plural / Numerus, der beim Nomen und Pronomen anzeigt, dass dieses sich auf eine einzige Person oder Sache bezieht, und der beim Verb anzeigt, dass nur ein Subjekt zu dem Verb gehört; Einzahl {f}; III. Singular {m} / Wort, das im Singular steht; Singularform {f}; |
singulier m | Substantiv | |||
|
sein Wort nicht halten irreg. sein ist hier in diesem Fall, so wie in früheren Zeiten eine autonome Form und kann sowohl für Menschen weiblichen als auch männlichen Geschlechts gebraucht werden für andere Subjekte [Zombis oder nicht gelten deren eigenen Regeln in diesen Arten-Kreisen | manquer à sa parole | Verb | |||
|
falscher Freund -e m faux ami {m}: I. Fauxami {m} / falscher Freund {m}; II. Fauxami {m} {falscher Freund bei Umerziehung in Sprachen) / in mehreren Sprachen in gleicher oder ähnlicher Form vorkommende Wort, das jedoch absichtlich von Sprache zu Sprache andere Bedeutungen erhalten hat, die man den Völkern anerzog (zum Beispiel: aktuell für englisch actually statt tatsächlich; Staat für französisch état, denn im Deutschen Etat = Haushalt); |
faux ami -s m | Substantiv | |||
|
Singular -e m singulier {m}, singulière {f} {Adj.}, {Nomen} {m}: I. sonderbar, eigentümlich; II. {Grammatik} Singular {m} ohne Plural / Numerus, der beim Nomen und Pronomen anzeigt, dass dieses sich auf eine einzige Person oder Sache bezieht, und der beim Verb anzeigt, dass nur ein Subjekt zu dem Verb gehört; Einzahl {f}; III. Singular {m} / Wort, das im Singular steht; Singularform {f}; |
singulier m | GR | Substantiv | ||
|
Parole -n f parole {f}: I. Rede {f}, Wort {f}; II. {Sprachwort} Parole {f} / die gesprochene Sprache, Rede; |
parole -s f | Sprachw, urspr. | Substantiv | ||
|
Normalität -en f normalité {f}: I. {Kunstwort}, {Fiktion} Normalität {f} / normale Beschaffenheit, normaler Zustand; II. {aus einer Fiktion und einem Kunstwort wurde eine Regel, die auf Fiktionen beruht in erster Instanz ein Zwang, siehe Wort zuvor, um von einer Fiktion sprechen zu können, müssen erst Vorschriften, Regeln, Bestimmungen künstlich erschaffen werden, um dann wiederum von Normalität überhaupt sprechen zu können, die Norm [Fiktion] muss zuvor festgelegt werden, alles reine Fiktionen} Normalität {f} / Vorschriftsmäßigkeit {f}; |
normalité f | Substantiv | |||
|
audiolingual audiolingual {m}, audiolinguale {f}: I. audiolingual / vom gesprochenen Wort ausgehend (in Bezug auf eine Methode des Fremdsprachenunterricht); | audiolingual(e) | Adjektiv | |||
|
Exorzismus -...men m exorcisme {m}: I. Exorsismus {m}: Beschwörung {f} von Dämonen und Geistern durch Wort und Geste; II. Exorsismus {m}: Austreibung böser Geister durch Wort und Handlungen; |
exorcisme -s m | relig, neuzeitl., Okk. | Substantiv | ||
|
Beschwörung -en f exorcisme {m}: I. Exorsismus {m}: Beschwörung {f} von Dämonen und Geistern durch Wort und Geste; II. Exorsismus {m}: Austreibung böser Geister durch Wort und Handlungen; |
exorcisme -s m | relig, Okk., nachkl. | Substantiv | ||
|
Austreibung -en f exorcisme {m}: I. Exorsismus {m}: Beschwörung {f} von Dämonen und Geistern durch Wort und Geste; II. Exorsismus {m}: Austreibung böser Geister durch Wort und Handlungen; |
exorcisme -s m | relig, Okk., mlt. | Substantiv | ||
|
Paronymon n paronyme {m}: I. {alt, Sprachwort} Paronymon {n} / stammverwandtes, mit einem oder mit mehreren anderen Wörtern vom gleichen Stamm abgeleitetes Wort z. B. Rede-reden-Redner-redlich-beredt; |
paronyme m | Sprachw, altm | Substantiv | ||
|
Singularform f singulier {m}, singulière {f} {Adj.}, {Nomen} {m}: I. sonderbar, eigentümlich; II. {Grammatik} Singular {m} ohne Plural / Numerus, der beim Nomen und Pronomen anzeigt, dass dieses sich auf eine einzige Person oder Sache bezieht, und der beim Verb anzeigt, dass nur ein Subjekt zu dem Verb gehört; Einzahl {f}; III. Singular {m} / Wort, das im Singular steht; Singularform {f}; |
singulier m | Substantiv | |||
|
einzeln, einzigartig, seltsam singulier {m}, singulière {f} {Adj.}, {Nomen} {m}: I. sonderbar, eigentümlich; II. {Grammatik} Singular {m} ohne Plural / Numerus, der beim Nomen und Pronomen anzeigt, dass dieses sich auf eine einzige Person oder Sache bezieht, und der beim Verb anzeigt, dass nur ein Subjekt zu dem Verb gehört; Einzahl {f}; III. Singular {m} / Wort, das im Singular steht; Singularform {f}; | singulier | Adjektiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 14:14:46 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch tröstenden Wort
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken