Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Falle f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
traquenard {m}: I. Falle {f};
traquenard m
Substantiv
Dekl. Fall Fälle m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Detektivfall {m}
affaire f
Substantiv
Dekl. Falle -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
guêpier {m}: I. Wespennest {n}; II. {fig.} Wespennest {n}, Falle {f}; III. Wespenfresser {m};
guêpier m
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
fallen
tomber wird mit Hilfsverb être konjugiert
Verb
fallen
choir
sie fallen
ils tombent
stürzen, fallen
chuter
wir fallen
nous tombons
jemandem in den Rücken fallen fig figürlich Konflikt
tirer dans le dos de qn fig figürlich
heruntergefallen, herunter gefallen
écroulé,e
in Ohnmacht fallen
s'évanouir
fallen unter [+acc]
s'inscrire dans [s'insérer, suj, projet etc. ]
jmdn. (durch-)fallen lassen
Konjugieren blackbouler qn Verb
in manchen Fällen
dans certains cas Adverb
sie fallen (w)
elles tombent
(einen Baum) fällen
abattre (un arbre)
(ein Thema) fallen lassen
laisser tomber
die Hüllen fallen lassen
se mettre à poil Verb
aus dem Rahmen fallen
sortir de l'ordinaire
Fällen n neutrum eines Baums
abattage m
Substantiv
auf die Erde fallen
tomber par terre
auf die Knie fallen
tomber à genoux
die Kurse steigen (fallen)
la Bourse monte (baisse) Verb
auf jmdn. / etw. fallen
se fixer sur qn / qc Verb
Maschen fallen lassen irreg. Stricken
lâcher les mailles Tricoter
Textilbr. Textilbranche , Handw. Handwerk Verb
etw. herunterholen transitiv
descendre qc [auxiliaire: avoir] Verb
(herunter-)fallen irreg. retomber {Verb}: I. wieder (hinunter)fallen; II. {cheveux, rideau} (herunter-)fallen;
retomber Verb
eine Masche fallen lassen irreg. Stricken
lâcher une maille Tricoter
Textilbr. Textilbranche , Handw. Handwerk Verb
jemandem in die Hände fallen
tomber sous les griffes de qn
jem. um den Hals fallen
se jeter au cou de quelqu'un Verb
seine eigenen Entscheidungen fällen Entschluss
prendre ses propres décisions
durch eine Prüfung fallen irreg.
planter un examen fig figürlich , umgsp Umgangssprache Verb
etwas zum Opfer fallen
être en proie à qu Verb
auf den Rücken fallen irreg.
tomber à la renverse Verb
in Ohnmacht fallen irreg.
tomber dans les pommes Verb
Konjugieren fallen Beispiel: 1. ich wäre (beinahe) gefallen
faillir Beispiel: 1. j'ai failli tomber
Verb
wieder herunterkommen irreg. intransitiv redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre Verb
in jmds. Zuständigkeit fallen Verantwortung , Hierarchie
relever de la compétence de qn Verb
sich in einen Sessel fallen lassen
s'affaler dans un fauteuil
eine Stecknadel zu Boden fallen hören
entendre une mouche voler Verb
Konjugieren fallen irreg. se situer {Verb}: I. {espace} sich befinden, liegen; {temps} liegen, fallen;
se situer Verb
aus allen Wolken fallen irreg. Reaktion
tomber des nues Verb
jemandem ins Wort fallen
couper la parole à qn Verb
wieder herunterfahren irreg. redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre Verb
wieder herunterholen redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre Verb
wieder heruntersteigen irreg. redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre Verb
immer wieder auf die Füße fallen fig figürlich
retomber comme un chat sur ses pattes fig figürlich
etw unter den Tisch fallen lassen fig figürlich Handeln
jeter qc aux oubliettes fig figürlich fig figürlich
ziehen, herunter ziehen, hoch ziehen, glatt ziehen, spannen
tirer
ins Wasser fallen, den Bach runtergehen fig figürlich Ergebnis
être (/ tomber) dans lac fam familiär fig figürlich
in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden
avoir évanouissement
durchs Abitur fallen / rasseln umgangssprachlich
se faire recaler au bac familier
Verb
Man soll die Feste feiern, wie sie fallen. Sprichwort
Ce n'est pas tous jours qu'on peut en profiter. proverbe
mit der Tür ins Haus fallen irreg. Verhalten
ne pas y aller par quatre chemins fig figürlich Verb
entlarven démasquer {Verb}: I. demaskieren / die Maske abnehmen; entlarven; Masken fallen;
démasquer Verb
demaskieren démasquer {Verb}: I. demaskieren / die Maske abnehmen; entlarven; Masken fallen;
démasquer Verb
In den meisten erfassten Fällen handelte es sich um kleinere administrative Verstösse. www.admin.ch
Dans la plupart des cas relevés, il s'agissait de manquements administratifs légers. www.admin.ch
Viele werden erpresst, bedroht, misshandelt und fallen Menschenschmugglern zum Opfer. www.admin.ch
L’objectif doit être d’améliorer les conditions de vie et de protection des migrants le long de la route migratoire. www.admin.ch
Gegenüber Januar fallen die Erwartungen für die zukünftige allgemeine Wirtschaftsentwicklung spürbar weniger optimistisch aus. www.admin.ch
Par rapport à janvier, les consommateurs sont un peu moins optimistes eu égard à l’évolution de la situation économique générale. www.admin.ch Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.10.2025 4:31:32 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3