2017_05_16:Verl.5;ua.L30 |
Deutsch | Kroatisch | Vorrat | Stufe | Raus |
aber dennnoch muss ich zurück fahren. |
ali ipak moram ići natrag kr. / nazad bos.,serb. |
aber trotzdem muss ich nach Hause gehen / fahren. |
ali ipak moram ići kući. |
aber trotzdem müssen wir morgen zurück (kehren/fahren). |
ali ipak se moramo sutra vratiti nazad / natrag. |
Bad nneutrum, Heilbad |
banja |
benachbart, angrenzend, anliegend, nachbarlich, anstoßend m.,w.,n. |
susjedan, susjedna, susjedno |
betrachten |
pogledati kurz, posmatrati, promatrati |
betrachten - anschauen |
posmatrati, promatrati - pogledati kürzer |
bis präp |
do |
bring mir Äpfel. |
donesi mi jabuka. Gen.,Mz. |
bringen, mitbringen (im Sinne von hertragen, holen) |
donositi öfter, donijeti 1x |
der Kater ist sehr dünn. |
mačak je vrlo tanak. |
diese Wohnung ist nicht schön. |
ovaj apartman nije lijep. |
du kannst möglich - du musst |
možeš - moraš |
du musst die Rechnung nicht bezahlen. |
ti ne moraš platiti račun. |
einen Augenblick Frau Müller! / Herr Müller! |
samo trenutak gospođo Müller! / gospodine Müller! Vok. |
Frau Erika - Frau Erika! |
gospođa Erika - gospođo Erika! Lok. |
Garten |
vrt |
grüßen (lassen), begrüßen |
pozdravljati, pozdraviti |
heimkehren |
vratiti (vraćati) se kući |
herbringen - hinbringen |
dovesti - odvesti |
heute habe ich den grünen Mantel angezogen. m.,w. |
danas sam ja obukao / obukla zeleni ogrtač. einmalig |
hier ist ein kleines Geschenk für dich. |
ovdje je mali poklon za tebe. |
hinfahren jem., (hin)bringen, wegfahren, fortfahren, wegbringen |
odvesti, odvoditi, odvoziti |
ich amüsiere mich immer im Theater. Lok |
ja se uvijek zabavljam u kazalištu. |
ich amüsiere mich nicht beim Zahnarzt. |
ja se ne zabavljam kod zubara / kod zubnog liječnika. |
ich bin aus Linz. |
ja sam iz Linza. Gen. |
ich bin in einer Eisdiele. |
ja sam u slastičarnoj. - [arna wird zu arnoj] |
ich bin jetzt in den Nebenraum gegangen. w.Pers. |
ja sam išla sad / išla sam sad u susjednu prostoriju. Akk |
ich gehe bis zur Eisdiele. |
idem do slastičarne. Gen. |
ich gehe in die Eisdiele. |
idem u slastičarnu. Akk. |
ich glaube, dass Ivo auf Urlaub ist. |
(ja) mislim da je Ivo na odmoru. |
ich habe heute blaue Schuhe angezogen. w, Ausnahme |
danas obukla sam plave cipele. einmalig |
ich kann den ganzen Tag das Meer betrachten. |
ja mogu čitav dan / cijeli dan posmatrati more. |
ich kann nicht ohne Radio arbeiten. |
ne mogu raditi bez radio. |
ich kann nicht zum Mittagessen gehen. |
ja ne mogu ići na ručak. |
ich lese gerade ein Buch. |
ja upravo čitam knigu. Akk |
ich liebe es das Bild zu betrachten. (länger) |
volim promatrati / posmatrati sliku. Akk |
ich muss gehen |
moram ići |
ich muss heute nicht arbeiten. |
ja danas ne moram raditi. |
ich muss morgen nach Hause heimkehren. |
se moram sutra vratiti kući. |
ich muss morgen zurückkehren. |
(ja) se moram sutra vratiti natrag / nazad. |
ich muss nach Hause gehen / fahren. |
moram ići kući. |
ich möchte kaltes Wasser. |
želim hladnu vodu. Akk |
ich sehe das Restaurant. Ich sehe die Eidechse. |
ja vidim restoran. Ja vidim guštera. Akk.;m.unbelebt bzw.belebt |
ich sehe Kaffee. Ich sehe Milch. Ich sehe den Tisch. Ich sehe den Freund. |
ja vidim kavu. ffemininum Ja vidim mlijeko. nneutrum Ja vidim stol. m,unbel. Ja vidim prijatelja m.,lebt - Akk. |
ihr könnt jetzt nicht spielen! |
vi se sada ne možete igrati! |
ihr müsst nicht zum See gehen! |
vi ne morate ići na jezero! |
jeden Dienstag gehen wir in den Kroatischkurs. |
svaki utorak idemo na tečaj hrvatskog (jezika). |
kann ich ein wenig Brot bekommen? |
mogu li dobiti malo kruha? Gen. |
kann ich ein wenig Gemüse bekommen? |
mogu li dobiti malo povrća? Gen.
Menge "wenig" verlangt Genitiv |
kann ich ein wenig Milch kriegen? |
mogu li dobiti malo mlijeka? Gen. |
kann ich ein wenig Wasser haben? |
mogu li dobiti malo vode? Gen.
Gen.wegen Menge "wenig" |
kauf mir bitte 3 Kilo Äpfel. |
molim te kupi mi tri kile jabuka. Gen. |
kauf mir bitte 5 Äpfel. |
molim te kupi mi pet jabuka. Gen.,Mz. |
kennen / ich kenne (2) |
poznati / poznam, poznavati / poznajem |
lauten / ich -, du -, ... |
glasiti / ja glasim, ti glasiš, on/ona/ono glasi, mi glasimo, Vi / vi glasite, oni glase |
lauten, heißen / ich ... |
glasiti / ja glasim |
mein Freund tanzt nicht gerne mit mir. |
moz prijatelj ne pleše rado sa mnom. |
mein Hund ist klein. |
moj pas je mal / mali / malen. |
mein kleiner Hund ist verschwunden. |
moj mali pas je nestao. |
mein Mann ist hier. |
moj muž je ovdje. |
mein Mann mag nicht mit mir tanzen. |
moj muž ne voli plesati sa mnom. / ... da pleše sa mnom. |
nochmals advAdverb |
opet |
Raum mmaskulinum, Räumlichkeit ffemininum |
prostorija |
Ria tanzt überhaupt nicht gern mit mir. |
Ria ne pleše uopće rado sa mnom. |
schönen Tag! |
lijep dan! |
sie beide m./m.bzw.m./w.-oder w./w. |
njih dvoje - njih dvije |
sie kann nicht in die Eisdiele gehen. |
ona ne može ići u slastičarnu. Akk |
sie muss nicht in die Stadt gehen. |
ona ne mora ići u grad. |
sie müssen nicht schlafen. |
one ne moraju spavati. |
sie tanzt überhaupt nicht gern. |
ona ne pleše uopće rado. |
so können wir das Meer betrachten. |
tako možemo promatrati / posmatrati more. (posmatrati besser) |
Tiergarten mmaskulinum, Zoo |
zoo, zoološki vrt mmaskulinum, zoopark mmaskulinum |
von Zagreb nach Deutschland ist die Straße gut. |
od Zagreba do Njemačke je cesta dobra. Gen. |
wann muss Ivo arbeiten? |
kada Ivo mora raditi? |
wer liebt das Meer? |
tko voli more? |
wie immer habe ich einen roten Mantel angezogen. m.,w. |
kao uvijek oblačio / oblačila sam ja crveni kaput. |
wir kommen nicht im Juli. - Juli |
ne dolazimo u srpnju. - srpanj |
wir kommen nicht. |
mi ne dolazimo. |
wir können das Fußballspiel nicht anschauen. |
mi ne možemo gledati nogomet. |
wir müssen keinen Wein bestellen. |
mi ne moramo naručiti vino. |
wir müssen morgen reisen. |
moramo sutra putovati. |
Zahnarzt |
zubar mmaskulinum, stomatolog mmaskulinum, zubni liječnik mmaskulinum, dentist mmaskulinum |
zurück advAdverb |
natrag kr., nazad bos.,serb. |
zurückkommen, zurückkehren |
vratiti se natrag / nazad, vraćati se natrag / nazad |