| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| in einen Streit involviert | sáite i mbruín | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(einen) kleine(n) Tropfen m m sei es als Getränk, sei es figürlich |
braon dí braonacha m Sing. Nom.: braon dí [bre:n_di:], Sing. Gen.: braoin dí; Plural: braonacha [bre:nəxə]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jmdn. einen falschen Eindruck vermitteln, jmdn. irreführen | duine a chur amú | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Er versuchte einen Tiefschlag gegen mich einzusetzen. Tiefschlag | Do cheap sé droich iarracht do thabhairt fúm. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| einen Tropfen königliches Blut in sich haben | braon éigin d’fhuil ríoga a bheith ionat | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mary trägt einen Hut. (Mary ist einen Hut am tragen) | Tá hata ar Mháire. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Einen Moment bitte! | Nóiméad amháin más é do thoil é! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| einen Lacher hervorrufen, einen Lacher hinaufbeschwören, einen Lacher verursachen; Leute zum Lachen bekommen | gáirí a bhaint amach | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich brauche einen Arzt. | Tá dochtúr ag teastáil uaim. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich habe einen Akzent. | Tá blas ar mo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| einen groben Fehler begehen | botún a dhéanamh | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| die Überhand über jemanden bekommen; einen Voreil gegenüber jemand [anderen] haben | buntáiste a bhreith ar dhuine [eile] | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden einen Gefallen schuldig sein | bheith fé chomaoine ag duine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden einen Streich spielen | cleas a dh'imirt ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rat annehmen | ag déanamh comhairle | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden einen Gefallen schulden | comaoine a ghlacadh | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden einen Rat geben transitiv | comhairle a thabhairt (uait) do dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| kümmer(e) dich um deine eigenen Dinge / mach dir selbst einen Kopf ugs | tarraing a mhalairt de chúram ort | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden einen Schlag (mit)geben / versetzen | clabhtóg a bhualadh ar dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| (einen) Fehler machen, (einen) Fehler begehen | dearúd a dhéanamh VN | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| einen flüchtigen Eindruck von etwas/jemanden bekommen | radharc a fháil ar rud/dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Krampf Krämpfe m Die 4. Deklination im Irischen;
|
crampa [Sing. Nom.: an crampa, Gen.: an chrampa, Dat.: don chrampa / leis an gcrampa; Plural: Nom.: na crampaí, Gen.: na gcrampaí, Dat.: leis na crampaí] crampaí m An Ceathrú Díochlaonadh; crampa [kraumpə], Plural: crampaí [kraum'pi:];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| einen Trick vorführen, einen Trick zeigen | cleas a dhéanamh | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| einen Groll gegen jemanden hegen transitiv |
paor a bheith agat ar dhuine paor [pe:r] | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Haben Sie mit ihm einen Termin vereinbart/ausgemacht/abgemacht? | An ndearna tú coinne leis? | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Es wäre besser einen Termin zu machen. [geschäftlich] | B'fhear coinne a dhéanamh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Haben Sie mit ihr einen Termin vereinbart/ ausgemacht/ abgemacht? | An ndearna tú coinne léi? | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
träumen transitiv ich träume /wünsche/taibhrím Verbalnomen: taibhre (Traum, Hirngespinst /taibhreamh); taibhse (Geist/Gespenst)
|
taibhrím taibhrím [təirʹi:m'], taibhreamh [təirʹəv];
Präsens:
autonom: taibhrítear;
Präteritum:
autonom: taibhríodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: thaibhrítí;
Futur:
autonom: thaibhreofar;
Konditional:
autonom: thaibhreofaí;
Imperativ:
autonom: taibhrítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go dtaibhrítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá dtaibhrítí;
Verbalnomen: taibhreamh (Sing. Gen.: taibhrimh);
Verbaladjektiv: taibhrithe;
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| einen (Schach)Zug ziehen / ausführen | aistriú a dhéanamh | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Besuch -e m
|
cuaird cuarda [Nom./Dat.], cuaird [Gen.] f cuaird [kuərdʹ] ---> ICS., Sing. Gen.: cuarda [kuərdə]; Plural: Nom./Dat.: cuarda, Gen.: cuaird; Dat. alt: cuardaibh
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| werfen |
caithim caithim [kɑhimʹ], caitheamh [kɑhəv], caithfead [kɑhəd];
Präsens:
autonom: caitear
Präteritum:
autonom: caitheadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chaití
Futur:
autonom: caithfear;
Konditional:
autonom: chaithfí;
Imperativ:
autonom: caitear
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcaitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcaití;
Verbalnomen: caitheamh;
Verbaladjektiv: caite; | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bart (auch von Tieren) Bärte m Die 2. Deklination im Irischen;
|
féasóg féasóga [Nom./Dat.], féasóg [Gen.], a fhéasóga [Vok.] f An Dara Díochlaonadh; féasóg [fʹia'so:g]; Sing. Gen.: féasóige; féasóga [fʹia'so:gə];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
konzentrisch [griech.-lat.] 1. [Math.] einen gemeinsamen Mittelpunkt habend (von Kreisen); 2. um einen gemeinsamen Mittelpunkt herum angeordnet, auf einen (Mittel)punkt hinstrebend |
aoninneach aoninneach [e:n-iŋʹəx]; Comp./Superl.: aoninní [e:n-iŋʹi:]; | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ein Drink / ein Umtrunk / ugs. ein Glas [beim Trinken: z. B. auf einen Schluck / ein Glas (kann noch getrunken werden)] | braon dí | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fig bestimmen [auch in Abstrahierung zu etwas haben, etwas bestimmt über einen; entscheiden vrefl. ] ich bestimme =cinnim [Stamm im Irischen: cinn; Verbalnomen: cinneadh;] |
cinn cinn [k'in']; cinnte [k'intə];
Präsens:
autonom: cinntear;
Präteritum:
autonom: cinneadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chinntí;
Futur:
autonom: cinnfear;
Konditional:
autonom: chinnfí;
Imperativ:
autonom: cinntear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcinntear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcinntí;
Verbalnomen: cinneadh;
Verbaladjektiv: cinnte; | fig | Verb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
einen Brief / eine Nachricht an jemanden (ver)senden / übermitteln
VN im Irischen: comáint; Stamm: chomáin;] |
leitir/teachtaire a chomáint chun duine VN comáint [kə'mɑ:ntʹ]; | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
komponieren ich komponiere = cumaim [Stamm im Irischen: cum, Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut] |
cumaim cumaim [kumim'], cumadh [kumə];
Präsens:
autonom: cumtar;
Präteritum:
autonom: cumadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chumtaí;
Futur:
autonom: cumfar;
Konditional:
autonom: chumfaí;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcumtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcumtar;
Verbaladjektiv: cumtha;
Verbalnomen: cumadh;
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
einen Kontrast bilden intransitiv ich bilde einen Kontrast (zu) = crapaim [Stamm im Irischen: crap; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: crapadh; Verbaladjektiv: crapaithe] |
crapaim crapaim [krɑpimʹ], crapadh [krɑpə];
Präsens:
autonom: craptar;
Präteritum:
autonom: crapadh;
Imperativ-Präteritum:
autonom: chraptaí;
Futur:
autonom: crapfar;
Konditional:
autonom: chrapfaí;
Imperativ:
autonom: craptar [2. Pers.Sing. crap];
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcraptar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcraptaí;
Verbaladjektiv: crapaithe;
Verbalnomen: crapadh; | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
einen Gegensatz bilden (zu) intransitiv ich bilde einen Gegensatz (zu) = crapaim [Stamm im Irischen: crap, Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: crapadh, Verbaladjektiv: crapaithe] |
crapaim crapaim [krɑpimʹ], crapadh [krɑpə];
Präsens:
autonom: craptar;
Präteritum:
autonom: crapadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: craptaí;
Futur:
autonom: crapfar;
Konditional:
autonom: chrapfaí;
Imperativ:
autonom: craptar [2. Pers. Sing. crap]
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcraptar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcraptaí;
Verbalnomen: crapadh;
Verbaladjektiv: crapaithe;
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
bevorteilen (jemanden einen Vorteil unrechtmäßig zuwenden) veraltet Politik intransitiv ich bevorteile = breabaim [Stamm im Irischen: breab; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: breabadh; Verbaladjektiv: breabtha] |
breabaim breabaim [brʹabim], breabadh [brʹabə];
Präsens:
autonom: breabtar;
Präteritum:
autonom: breabadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: bhreabtaí;
Futur:
autonom: breabfar;
Konditional:
autonom: bhreabfaí;
Imperativ:
autonom: breabtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go mbreabtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá mbreabtaí;
Verbalnomen: breabadh;
Verbaladjektiv: breabtha; | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hommage [franz./lat.] -n f Die 1. Deklination im Irischen; Hommage [ɔˈmaːʒ]: Veranstaltung, Werk, Darbietung als Huldigung für einen Menschen, besonders einen Künstler; französisch hommage, zu: homme lateinisch homo |
fomós [frainc./laid.] fomóis [Nom./Dat.], fomós [Gen.], a fhomósa [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; fomós [fə'mo:s], Sing. Gen.: fomóis; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
befördern transitiv ich befördere = aistrím [Stamm im Irischen: aistrigh, Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbaladjektiv: aistrithe, Verbalnomen: aistriú;] |
aistrím aistrím [aʃtʹi'rʹi:mʹ], aistriú [aʃtʹi'rʹu:];
Präsens:
autonom: aistrítear;
Präteritum:
autonom: aistríodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'aistrítí;
Futur:
autonom: aistreofar;
Konditional:
autonom: d'aistreofaí;
Imperativ:
autonom: aistrítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-aistrítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-aistrítí;
Verbalnomen: aistriú;
Verbaladjektiv: aistrithe; | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(er)nähren transitiv ernähren in Form einen Schutzbefohlenen umsorgen, betreuen, pflegen, Kind großziehen; ich (er)nähre = oilim [Stamm im Irischen: oil; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: oiliúint; Verbaladjektiv: oilte] |
oilim oilim [elʹimʹ/ilʹimʹ], oiliúint [e'lʹu:ntʹ/i'lʹu:ntʹ];
Präsens:
autonom: oiltear;
Präteritum:
autonom: oileadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'oiltí;
Futur:
autonom: oilfear;
Konditional:
autonom: d'oilfí;
Imperativ:
autonom: oiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-oiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-oiltí;
Verbalnomen: oiliú (Sing. Gen.: oiliúna);
Verbaladjektiv: oilte;
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Als ich jung und kindlich (töricht) war, kaufte ich mir eine Fiedel für einen Schilling und 6 Groschen. Die Melodie, die gespielt wurde, war: Über den Bergen und weit weg von zu Haus. | Nuair a bhí mé óg agus mé gan chéill, cheannaigh mé fidil ar scilling is réal. Seo é an port a bhí ar casadh: Os cionn an chnoic is i bhfad ó bhaile | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Konjugieren trinken ich trinke / ólaim [im Irischen: Stamm: ól, Verbalnomen: ól(adh) [ól = das Trinken), Verbaladjektiv: ólta] Kein Infinitiv im Irischen |
ólaim Präsens:
autonom: óltar;
Präteritum:
autonom: óladh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: óltaí;
Futur:
autonom: ólfar;
Konditional:
autonom: d'olfaí;
Imperativ:
autonom: óltar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-óltar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-óltaí;
Verbaladjektiv: ólta;
Verbalnomen: ól(adh); | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(Näh)Nadel f -n f Die 2. Deklination im Irischen; |
snáthad [Sing. Nom.: an tsnáthad, Gen.: na snáthaide, Dat.: leis an snáthad / don tsnáthad snáthaidí f An Dara Díochlaonadh; snáthad [snɑ:həd], Sing. Gen.: snáthaide [snɑ:hi'dʹi], Dat.: snáthad; Plural: snáthaidí [snɑ:hi'dʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
spielen transitiv ich spiele /imrím [im Irischen: synkopiertes Verb auf ir; kein Infinitiv im Irischen
|
imrím imrím [imʹi'rʹi:mʹ], imirt [imʹirtʹ],
Präsens:
autonom: imrítear;
Präteritum:
autonom: imríodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'imrítí;
Futur:
autonom: imreofar;
Konditional:
autonom: d'imreofaí;
Imperativ:
autonom: imrítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-imrítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-imrítí;
Verbalnomen: imirt;
Verbaladjektiv: imeartha;
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Atem(zug) -(züge) m Die 5. Deklination im Irischen;
|
anál [Sing. Nom.: an anáil, Gen.: na hanálach, Dat.: don anáil / leis an anáil; Plural: Nom.: na hanálacha, Gen.: na n-análach, Dat.: leis na hanálacha] análacha [Nom./Dat.], análach [Gen.], a análacha [Vok.] f An Cúigiú Díochlaonadh; anál [ə'nɑ:l], Sing. Gen.: análach [ə'nɑ:ləx], Sing. Dat.: anáil; Plural: Nom./Dat.: análacha [ə'nɑ:ləxə], Gen.: análach;
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wahrheit [des kleinen Mannes fig.] -en f Die 4. Deklination im Irischen; Wahrheit: hier Wahrheit, die auf selbst geschaffenen und ausgeübten Recht beruht [durch Krieg, Überfälle, Drangsalierungen, Kopfwäsche und Folter, Misshandlungen, Vergewaltigungen, etc.] und somit ans Tageslicht kam: ob es sich hierbei direkt um die richtige Wahrheit handelt, liegt im Auge des Betrachters und der Ansichtsweise; das irische Wort wurde somit in der Kirche aufgenommen als auch so in den normalen Sprachgebrauch; von daher nicht wundern, dass es Menschen gibt, die bei diesem Wort beim Sprechen einen Lachkrampf bekommen, wenn von Wahrheit gesprochen wird; ---> es könnten auch verheißungsvolle Rückschläge /Tiefschläge (zeitgleich/zeitnah) erfolgen, wenn jemand davon redet, nichts als die reine Wahrheit zu sagen, so sind Frauen oder Männer, die hinter die Fassade blicken können. |
fírinne fírinní f An Ceathrú Díochlaonadh; fírinne [fʹi:rʹiŋʹi], fírinní [fʹi:rʹiŋʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Meineid -e m
|
dearbhú éithigh m dearbhú éitigh [dʹarə'vu:_e:hi]; Sing. Gen.: dearbhaithe;
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
verwickelt z. B. verwickelt in einen Streit |
achrannach achrannach [axərənəx], Comp./Superl.: achrannaí [axərəni:]; | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Euer Ehrwürden! Redewendung im Schriftwechsel an einen Priester/Geistlichen | T’onóir! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Weinberg -e m Die 1. Deklination im Irischen;
|
fíonghort fíonghoirt [Nom./Dat.], fíonghort [Gen.], a fhíonghorta [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; fíonghort [fʹi:nɣərt], fíonghoirt [fʹi:nɣirt'];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
von einem Unglück ins Nächste stapfen vulg. / ugs. von der einen Scheiße in die Nächste treten /übergehen | gluaiseacht ó olcas go holcas | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Altar -e m Die 5. Deklination im Irischen;
|
altóir [Sing. Nom.: an altóir, Gen.: na haltórach; Pl. Nom.: na haltóracha; Gen.: na n-altóracha] altóracha f An Cúigiú Díochlaonadh; altóir [aƞtɛr] / [ɑlho:rʹ], Sing. Gen.: altórach, Plural: altóracha [ɑlho:rəxə];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Streit m, Zank m, Hader m m Die 1. Deklination im Irischen; |
imreas [Sing. Nom.: an t-imreas, Gen.: an imris, Dat.: don imreas / leis an imreas;] m An Chéad Díochlaonadh; imreas [imʹirʹəs], Sing. Gen.: imris, Vok.: a imris; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
hinaus 1. aus diesem [engeren] Bereich in einen anderen [weiteren] Bereich [hinein], besonders von [drinnen] nach draußen |
amach [ə'max] amach [ə'max] | Adverb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
jeden Dienstag in der Erzählweise auch dienstags (weil man z. B. immer Dienstag einen ganz bestimmten Ablauf des Tages hat, der sich immer dienstags wiederholt) | gach Máirt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
jeden Mittwoch in der Erzählweise auch mittwochs (weil man z. B. immer am Mittwoch einen ganz bestimmten Ablauf des Tages hat, der sich immer mittwochs wiederholt oder ansteht) | gach Céadaoin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.12.2025 14:50:55 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Irisch Deutsch einen Beines
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken