| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
|
Art [und Weise] -en f Die 1. Deklination im Irischen (schwacher Plural); |
ionnas [Sing. Nom.: an t-ionnas, Gen.: an ionnais, Dat.: don ionnas / leis an ionnas; Pl. Nom.: na hionnais, Gen.: na n-ionnas, Dat.: leis na hionnais] ionnais [Nom./Dat.], ionnas [Gen.], a ionnasa [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; ionnas [unəs], Sing. Gen.: ionnais; | Substantiv | |||||||||||
|
(Art f und) Weise f |
modh modhanna [Nom./Dat.], modha [Gen.], a mhodhanna [Vok.] m modh [mo:], modhanna [mo:nə]; | Substantiv | |||||||||||
| immer wieder, wieder und immer wieder | arís agus arís eile | Adverb | |||||||||||
| und | agus | ||||||||||||
| Sprache und Kultur (Bildung) | Teanga is Cultúr | ||||||||||||
| Gut. Und dir? | Tá mé go dona. | ||||||||||||
| und nimm es leicht | is lig do scíth | Redewendung | |||||||||||
| weise, klug, erfahren |
eagnaí eagnaí [ɑgə'ni:]; | Adjektiv | |||||||||||
| nach und nach | i ndiaidh ar ndiaidh | Adverb | |||||||||||
| und so | agus mar sin | ||||||||||||
| (fragend und relativ) warum, weshalb, wozu |
cad ’na thaobh cad'na thaobh [kɑnə 'he:v]; | Adverb | |||||||||||
| (mit) Zins und Zinseszins, Wucher f |
ramhar-chíos m ramhar-chíos [rãur'xʹi:s]; | Substantiv | |||||||||||
| jemanden eine Melodie / eine Weise vorspielen | port a sheinnt do dhuine | Verb | |||||||||||
|
fig. feindseliges Hin und Her n |
frithghoin frithghonta f frithghoin [frʹi-ɣinʹ], frithghona [frʹi-ɣunə], frithghonta [frʹi-ɣuntə]; | Substantiv | |||||||||||
| Setz dich hin und trinke deinen Tee. | Suígí síos is ólagaí bhur gcuid tae. | Redewendung | |||||||||||
| sehr geehrte Herren und sehr geehrte Damen in Briefen | a dhaoine uaisle is a mhná uaisle | Redewendung | |||||||||||
| Hilf dir selbst und Gott wird dir helfen! | Cuidigh féin leat is cuideoidh Dia leat! | Redewendung | |||||||||||
| wundern und staunen | lonadh agus alltacht | Redewendung | |||||||||||
|
Schimmer - m Die 3. Deklination im Irischen und auch VN; |
faghairt [Sing. Nom.: an fhaghairt, Gen.: na faghartha, Dat.: leis an bhfaghairt / don fhaghairt; Plural: Nom.: na faghairtí, Gen.: na bhfaghairtí, Dat.: leis na faghairtí] faghairtí f An Tríú Díochlaonadh; faghairt [fərt], Sing. Gen.: faghartha [fər'hə], Plural: faghairtí [fərti:] | Substantiv | |||||||||||
zurück und vor
|
siar is aniar siar is aniar [ʃiər_is_i'nʹiər]
| Redewendung | |||||||||||
| du und ich | misa agus tusa | Redewendung | |||||||||||
|
wo, wohin (fragend und relativ) |
cár cár [kɑ:r] | Adverb | |||||||||||
|
rückwärts und vorwärts eigentlich: West nach West | siar agus siar | ||||||||||||
| Und der Westen ist das Beste (von allen). | Is tá an tIarthar thar barr. | Redewendung | |||||||||||
| fig auf jeden Fall, auf gewisse Weise / auf bestimmte Weise | ach go háirithe | fig | Redewendung | ||||||||||
| hin und her, Hin und Her {n, rückwärts und (wieder) vorwärts |
anonn is anall anonn is anall [ə'nu:n_is _ə'naul]; | Adverb | |||||||||||
|
Art f, Sorte f, Beschaffenheit f; Erbe n (Volk Israel; bibl.) f Die 1. Deklination im Irischen; |
dúchas [Sing. Nom.: an dúchas, Gen.: an dhúchais, Dat.: don dhúchas / leis an ndúchas] m An Chéad Díochlaonadh;dúchas [du:xəs], Sing. Gen.: dúchais; | Substantiv | |||||||||||
| strahlend und mondhell, sternhell |
spéirghealach spéirghealach [spʹe:rʹ-jaləx]; Comp.: spéirghealaí [spʹe:rʹja'li:]; | Adjektiv | |||||||||||
| nach und nach, Schritt für Schritt | i ndiaidh a chéile | Redewendung | |||||||||||
|
Hieb und Stoß Fechten m |
frithghoin frithghonta f frithghoin [frʹi-ɣinʹ], frithghona [frʹi-ɣunə], frithghonta [frʹi-ɣuntə]; | Substantiv | |||||||||||
zwischen
|
idir idir [i'dʹirʹ] verkürzt [dʹirʹ];
| Präposition | |||||||||||
|
Sorte, Art f -n, -en; f 2. Bedeutungen von sord im Irischen: 1. Rasen (eine Fläche, die mit Rasen bedeckt ist) 2. Sorte, Art; |
sord soird [Nom./Dat.], sord [Gen.] m sord [so:rd], Sing. Gen.: soird; Plural: Nom./Dat.: soird [su:rdʹ], Gen.: sord; | Substantiv | |||||||||||
|
noch (nach Verneinung), und nicht nach einem verneinten Satzglied oder zu Beginn eines angehängten verneinten Satzes |
ná ná [nɑ:]; | Adverb | |||||||||||
|
Lob -e n
|
moladh moltaí m moladh [molə], moltaí [mol'ti:];
| Substantiv | |||||||||||
| Geh hinein und bleibe drinnen! | Gabh isteach agus fan istigh! | Redewendung | |||||||||||
| Geh raus und bleibe draußen! | Gabh amach agus fan amuigh! | Redewendung | |||||||||||
|
Er war von der Nationalität Amerikaner. (im Sinn: Er hatte die Amerikanische Staatsbürgerschaft.) --> vergangenes und abgeschlossenes Ereignis | Americánach ab eadh ó ghéillsine. | Redewendung | |||||||||||
| weise, umsichtig (vorausschauend) |
críonna críonna [krʹi:nə]; | Adjektiv | |||||||||||
|
Weise [erfahrener Mann] -n m Die 1. Deklination im Irischen; |
éigeas [Sing. Nom.: an t-éigeas, Gen.: an éigis, Dat.: don éigeas / leis an éigeas; Pl. Nom.: na héigse, Gen.: na n-éigeas, Dat.: leis na éigse] éigse [Nom./Dat.], éigeas [Gen.] m An Chéad Díochlaonadh; éigeas [e:gʹəs], Sing. Gen.: éigis; Plural irreg.: Nom./Dat.: éigse [e:gʃi], Gen.: éigeas; | Substantiv | |||||||||||
|
Melodie f, Weise f -n f Die 1. Deklination im Irischen; |
fonn foinn [Nom./Dat.], fonn [Gen.], a fhonna [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; fonn ²: fonn [foun], foinn [fi:ŋʹ]; | Substantiv | |||||||||||
| sie war brilliant (umwerfend), ihre Meinung zu vertreten und danach handeln zu dürfen | do tugadh a srian féin dí ar áilleacht an domhain | Redewendung | |||||||||||
| Der Haushalt schläft oder ist am schlafen und ich bin allein. | Tá bunadh an tí ina luí is tá mise liom féin. | Redewendung | |||||||||||
|
Habe (Hab und Gut) -- f Die 2. Deklination im Irischen; Habe (bewegliches Eigentum) |
airnéis [Sing. Nom.: an airnéis, Gen.: na hairnéise, Dat.: leis an airnéis / don airnéis] -- f An Dara Díochlaonadh; airnéis [ɑ:r'nʹe:ʃ], Sing. Gen.: airnéise | Substantiv | |||||||||||
|
Es ist schön. go = obligatorisch für Connacht und Munster | Tá sé deas. / Tá sé go deas. Connacht | Redewendung | |||||||||||
|
Spiel von Leben und Tod (Sterben) n | cluiche bháis agus bheatha | Substantiv | |||||||||||
| durch und durch, ganz und gar, durchweg, überall |
fan fan [fan]; | Adverb | |||||||||||
| rosig und wohlgenährt fig.; blühend und wohlgenährt fig. |
círíneach beathaithe círíneach beathaithe [kʹi:'rʹi:nʹəx_b'ahihi]; | Adjektiv | |||||||||||
|
Weiße f, Blässe f, Helligkeit f f Die 4. Deklination im Irischen; siehe Blondheit, Hellhäutigkeit |
finne f An Ceathrú Díochlaonadh; finne [fʹiŋʹi]; | Substantiv | |||||||||||
| Gute Nacht und süße [schöne] Träume! | Oíche mhaith agus codladh sámh! | Redewendung | |||||||||||
| Setz dich und trinke deinen Tee. | Suígí síos is ólagaí bhur gcuid tae. | Redewendung | |||||||||||
| Lehnen Sie sich zurück und genießen sie! | Suigh siar agus bain taitneamh! | musik | Redewendung | ||||||||||
|
Volt [Sing. Gen.: des Volt und Volt[e]s] - n Die 4. Deklination (im Irischen);
Einheit der elektrischen Spannung, Zeichen: V; Herkunft nach dem italinieschen Physiker A. Volta (1745-1827) keine spezielle Genitivbildung im Irischen Genitiv ist gleich dem Nominativ |
volta [Sing. Nom.: an volta, Gen.: an volta, Dat.: don volta / leis an volta; Plural: Nom.: na voltanna, Gen.: na voltanna, Dat.: leis na voltanna] voltanna m An Ceathrú Díochlaonadh; volta, Plural: voltanna; | Substantiv | |||||||||||
| untätig dabei sitzen und nichts tun /untätig rumsitzen und nichts tun | ina suí díomhain | Redewendung | |||||||||||
| offen (und ehrlich) |
neamhbalbh neamhbalbh [nʹam'bɑləv]; | Adjektiv | |||||||||||
| weit, entfernt (räumlich und zeitlich) |
imigéiniúil imigéiniúil [imʹi'gʹe:nʹu:l'],Comp.: imigéiniúla [imʹi'gʹe:nʹu:lə]; | Adjektiv | |||||||||||
|
Begegnung [der anderen Art /negativ] -en f |
comhrac [kõ:rək] m comhrac [kõ:rək]; comhraic [kõ:rik']; | Substantiv | |||||||||||
|
Methode [Weise f Pl.-n] -n f Die 2. Deklination im Irischen; |
dóigh [Sing. Nom.: an dhóigh, Gen.: na dóighe, Dat.: don dhóigh / leis an ndóigh;] f An Dara Díochlaonadh; dóigh [do:], Sing. Gen.: dóighe; | Substantiv | |||||||||||
| weit weg, weit entfernt [räumlich und zeitlich] |
imigéin imigéin [imʹi'gʹe:nʹ]; | Adverb | |||||||||||
| gerecht, recht (und billig) |
cothrom cothrom [korhəm]; Comp./Superl.: cothroime [korhimʹi]; | ||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.12.2025 18:35:03 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||
Irisch Deutsch Art [und Weise]
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken