| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
die Umgangsformen f, pl |
le mœrs f, pl | Substantiv | |||
|
gute Konfitüre -n f |
bonne confiture f | Substantiv | |||
|
der gute Tropfen - m |
le grand cru m vin | Substantiv | |||
| im guten Sinn | en bonne part | Adverb | |||
|
einen guten Weinkeller haben Alkoholika | Konjugieren avoir une bonne cave | Verb | |||
|
einen guten Charakter haben Charakter |
Konjugieren avoir un bon caractère caractère | Verb | |||
| sich einer guten Gesundheit erfreuen | jouir d'une bonne santé | ||||
| Guten Aufenthalt! | Bon séjour! | ||||
| Guten Appetit! | Bon appétit ! | ||||
|
Guten Abend! Gruß | Bonsoir! | ||||
|
Ich hatte heute einen guten Tag. Tagesablauf | Aujourd'hui c'était mon jour. | ||||
|
Guten Morgen! / Guten Tag! Begrüßung | Bonjour ! | ||||
| in guten Händen | en bonnes mains | ||||
|
guter Ruf -e m renom {m}: I. guter Ruf {m}, Ansehen {n}; |
renom -s m | Substantiv | |||
| Guten Tag, mein Herr! | Bonjour monsieur ! | ||||
| zum guten Ton gehörend |
de bon ton m | Substantiv | |||
|
Guten Tag, meine Dame! Begrüßung | Bonjour madame ! | ||||
|
Kap der Guten Hoffnung n |
cap de Bonne-Espérance m | Substantiv | |||
| Guten Abend, alle zusammen! | Bonsoir la compagnie ! | ||||
|
Wir tranken guten Wein. (trinken) | Nous avons bu du bon vin. | ||||
| einen guten Fang machen | faire une bonne prise | ||||
|
günstiger / guter Kauf m Einkauf |
(bonne) affaire f | Substantiv | |||
| guten Willen zeigen | faire preuve de bonne volonté | Verb | |||
| keinen guten Riecher haben | manquer de flair | umgsp | Verb | ||
| im guten Zustand sein | être en bon état | Verb | |||
| einen guten Eindruck machen | faire bon effet | Verb | |||
| Guten Abend und bis morgen. | Bonsoir et à demain. | ||||
| jds guten Ruf antasten (/ beeinträchtigen) | entamer la réputation de qn | ||||
|
Aller guten Dinge sind drei. Sprichwort | Jamais deux sans trois. | ||||
| seinen guten Willen zeigen | faire acte de bonne volonté | Verb | |||
| in der guten, alten Zeit | au bon vieux temps | Redewendung | |||
| einen guten Standort haben | être bien placé | Verb | |||
| Die Benediktinermönche erzeugen guten Likör. | Les moines bénédictins fabriquent de la bonne liqueur. | ||||
|
Etikette f; Protokoll n, Umgangsformen f, pl Verhalten |
étiquette f | Substantiv | |||
|
sich von seiner guten Seite zeigen Verhalten | se montrer à son avantage | ||||
| jmdm. seine guten Wünsche aussprechen irreg. | présenter ses vœux à qn | Verb | |||
| ein Traum von einer guten Dusche | un rêve d'une bonne douche | ||||
|
Viel Glück! / Guten Erfolg! Wunsch | Bonne chance ! | ||||
|
zum Essen einen guten Wein trinken Alkohol |
arroser un repas d'un bon vin alcool | Verb | |||
|
Fehltritt m, falscher Schritt -e m faux pas: I. Fehltritt {m}, falscher Schritt, Fauxpas {m} (Verstoß gegen die gesellschaftlichen Umgangsformen, in Wahrheit eine reine Fiktion, Verstoß liegt nicht vor und zum anderen, reine Bürden die auf Fiktionen beruhen und zu dem ist es hausgemacht und auferlegt, um zu spalten und zu schikanieren als auch bestimmte Menschen zu bannen) |
faux pas m | Substantiv | |||
|
Galanterie f galanterie {f}: I. Galanterie {f} / a) sich besonders in geschmeidigen Umgangsformen ausdrückendes höfliches, zuvorkommendes Verhalten gegenüber Frauen; b) galantes Kompliment; |
galanterie f | Substantiv | |||
|
Fauxpas - m aux pas: I. Fehltritt {m}, falscher Schritt, Fauxpas {m} (Verstoß gegen die gesellschaftlichen Umgangsformen, in Wahrheit eine reine Fiktion, Verstoß liegt nicht vor und zum anderen, reine Bürden die auf Fiktionen beruhen und zu dem ist es von jeweilig unterschiedlichen Menschen je nach Belieben hausgemacht und auferlegt, um zu spalten und zu schikanieren als auch bestimmte Menschen zu bannen) |
faux pas m | Substantiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.01.2026 3:12:23 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch guten Umgangsformen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken