| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
|
stehlen 1. gestohlen werden, entwendet werden, auf Raub aus sein, rauben, auf Beutezug gehen | ba dozdī bordan ﺑﻪ ﺩﺯﺩﻯ ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
stehlen irreg. 1. stehlen {irreg.} entwenden; Synonym zu dozdī kardan: dozdīdan ﺩﺯﺩﻳﺩﻦ | dozdī kardan ﺩﺯﺩﻯ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
entwenden 1. stehlen {irreg.}, entwenden, Synonym zu dozdī kardan ﺩﺯﺩﻯ ﻛﺭﺩﻦ : dozdīdan ﺩﺯﺩﻳﺩﻦ | dozdī kardan ﺩﺯﺩﻯ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
rauben 1. gestohlen werden (hier werden als Hilfswerb, Perfekt: geworden), entwendet werden, auf Raub aus sein, rauben; | ba dozdī raftan ﺑﻪ ﺩﺯﺩﻯ ﺭﻓﺗﻦ | Verb | |||||||
|
fortschaffen 1. wegtragen, (weg)bringen, fortschaffen, tragen, gewinnen; bordan ﺑﺭﺩﻦ ; Präsensstamm: bar- ﺑﺭ-
|
bordan ﺑﺭﺩﻦ
| Verb | |||||||
| mit | ba | Präposition | |||||||
|
gestohlen werden 1. gestohlen werden (hier werden als Hilfswerb, Perfekt: geworden), entwendet werden, auf Raub aus sein, rauben; | ba dozdī raftan ﺑﻪ ﺩﺯﺩﻯ ﺭﻓﺗﻦ | Verb | |||||||
|
auf Beutezug gehen 1. gestohlen werden, entwendet werden, auf Raub aus sein, rauben, auf Beutezug gehen; | ba dozdī raftan ﺑﻪ ﺩﺯﺩﻯ ﺭﻓﺗﻦ | Verb | |||||||
jemanden auslachen transitiv
|
ba (rishe) kasse xandidan
| Verb | |||||||
| Konjugieren vermieten | ba kerāy dādan | Verb | |||||||
| verpachten | ba kerāy dādan | Verb | |||||||
| (noch, gerade) rechtzeitig, zeitgemäß | ba hangām | Adjektiv, Adverb | |||||||
| um ... herum / im ... herum / in ... herum | ba gerd-e | Adjektiv, Adverb | |||||||
| dann, darauf, danach; folgend fig. | ba'd ﺑﻫﺩ | ||||||||
|
Wind -e m Kurdisch: ba; Zazaki: wae, Türkisch: rüzgar | bâd باد | Substantiv | |||||||
| gemäß, in, (in bezug) auf Art und Weise | be / ba ﺑﻪ | Adverb | |||||||
|
Entwendung -en f 1. Diebstahl {m}, Plünderung {f}, Raub {m}, Entwendung {f} 2. Dieb / dozdī ﺩﺯﺩﻯ (î = in deklinierter Form) | dozdī ﺩﺯﺩﻯ | Substantiv | |||||||
|
Diebstahl -e m 1. Diebstahl {m}, Plünderung {f}, Raub {m}, Entwendung {f} 2. Dieb / dozdī ﺩﺯﺩﻯ (î = in deklinierter Form) |
dozdī ﺩﺯﺩﻯ | Substantiv | |||||||
|
Raub -e m 1. Diebstahl {m}, Plünderung {f}, Raub {m}, Entwendung {f} 2. Dieb / dozdī ﺩﺯﺩﻯ (î = in deklinierter Form) | dozdī ﺩﺯﺩﻯ | Substantiv | |||||||
|
Plünderung -en f 1. Diebstahl {m}, Plünderung {f}, Raub {m}, Entwendung {f} 2. Dieb / dozdī ﺩﺯﺩﻯ (î = in deklinierter Form) | dozdī ﺩﺯﺩﻯ | Substantiv | |||||||
| selten | be nodrat / ba nodrat ﺑﻪ ﻧﺩﺭﺕ | Adverb | |||||||
(hin)bringen irreg.
|
bordan ﺑﺭﺩﻦ Präsensstamm: bar ﺑﺭ
| Verb | |||||||
| (weg)tragen irreg. |
bordan ﺑﺭﺩﻦ Präsensstamm: bar ﺑﺭ | Verb | |||||||
|
jmdn. respektieren jmdn. hochschätzen, jmdn. respektieren |
hesâb bordan az hesâb bordan az (حساب بردن از) | Verb | |||||||
|
jmdn. hochschätzen {jmdn.} hochschätzen, {jmdn.} respektieren |
hesâb bordan az hesâb bordan az (حساب بردن از) | Verb | |||||||
|
nennen irreg. 1. nennen, erwähnen; esm bordan اﺳﻡ ﺑﺭﺩﻦ | esm bordan اﺳﻡ ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
hervorbringen irreg. 1. hervorbringen, produzieren, erzeugen | (ba) bâr âvordan (ﺑﻪ) ﺑاﺭ أَﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| eine(n) Würden(titel) erlangen | ba daraje rasīdan ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪ ﺭﺳﻳﺩﻦ | Verb | |||||||
| einen Rang erreichen | ba daraje rasīdan ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪ ﺭﺳﻳﺩﻦ | Verb | |||||||
|
produzieren 1. hervorbringen {irreg.}, produzieren, erzeugen | (ba) bâr âvordan (ﺑﻪ) ﺑاﺭ أَﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| ins (Haupt)buch eintragen | be daftar bordan ﺑﻪ ﺩﻓﺗﺭ ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
erzeugen 1. hervorbringen {irreg.}, produzieren, erzeugen | (ba) bâr âvordan (ﺑﻪ) ﺑاﺭ أَﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. 1. Klammer š zu sh umgewandelt (Schreibweise ohne Balkanletter) |
Bâ yek gol bahâr nemišavad. (Bâ yek gol bahâr nemishavad.)
(با یک گل بهار نمی شود)
| Redewendung | |||||||
| Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren. | Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand. | ||||||||
|
(eine/die) Rechnung(en) begleichen irreg. mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) begleichen {irreg.} (es kann eine oder die im Sing. als auch im Plural im Deutschen sein, denn im Persischen wird das Nomen im Nominativ nicht verändert) |
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با) | Verb | |||||||
| dorthin | be ān-ǰā / ba ān-ǰā ﺑﻪ آﻧﺠﺎ | Adverb | |||||||
|
Verdacht hegen I. a) mutmaßen, annehmen, glauben, vermuten, b) argwöhnen, vermuten, Verdacht hegen; ẓan(n) bordan ﻇﻦ ﺑﺭﺩﻦ ; | ẓan(n) bordan ﻇﻦ ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| vergessen | az yād bordan اﺯ ﻳاﺩ ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| im (Glücks)spiel gewinnen irreg. | dar bāzī bordan ﺩﺭ ﺑاﺯﻯ ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
(eine/die) Rechnung(en) tilgen mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) begleichen {irreg.} (es kann eine oder die im Sing. als auch im Plural im Deutschen sein, denn im Persischen wird das Nomen im Nominativ nicht verändert) |
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با) | Verb | |||||||
|
mutmaßen I. a) mutmaßen, annehmen, glauben, vermuten, b) argwöhnen, vermuten, Verdacht hegen; ẓan(n) bordan ﻇﻦ ﺑﺭﺩﻦ ; | ẓan(n) bordan ﻇﻦ ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
mit jemandem abrechnen mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) tilgen / begleichen |
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با) | Verb | |||||||
|
wissend bā 'elm (Arabisch: 'elm) | bā dāneš ﺑﺎ ﺩاﻧﺵ | ||||||||
| jemanden schlecht behandeln | bā kasī bad kardan ﺑا ﻛﺳﯽ ﺑﺩ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| Konjugieren nehmen irreg. transitiv |
bordan Präsensstamm: bara | Verb | |||||||
| wegschleppen |
be zūr bordan ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﺭﺩﻦ Präsensstamm: be zūr bar ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| sich gegenüber jemanden schlecht benehmen irreg. reflexiv | bā kasī bad kardan ﺑا ﻛﺳﯽ ﺑﺩ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| jemanden schlecht machen | bā kasī bad kardan ﺑا ﻛﺳﯽ ﺑﺩ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| danach | ba'd az ān ﺑﻫﺩ اﺯ اﻦ | ||||||||
| einen Rang / eine Würde erreichen | ba daraǰe rasīdan ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪ ﺭﺳﻳﺩﻦ | Verb | |||||||
|
aus dem Grund, dadurch aus diesem Grund, aus dem Grund, dadurch / bā īn vāseṭa [bâ în vâseta] | bā īn vāseṭa | ||||||||
Konjugieren leben
|
be sar bordan ﺑﻪ ﺳﺭ ﺑﺭﺩﻦ Präsensstamm: be sar bar- -ﺑﻪ ﺳﺭ ﺑﺭ
| Verb | |||||||
| Wenn du bei mir bist, vergeht die Zeit wie im Flug. | Waghti to ba mani, zaman hamchon Parwaz migzareh. | ||||||||
| seit dieser Zeit fig. / in Zukunft fig. | az īn be ba'd اﺯاﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻫﺩ | Redewendung | |||||||
| einige Tage später / darauf / danach | az īn be ba'd اﺯاﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻫﺩ | ||||||||
|
Wehe dir, du sprichst mit den Mädchen (sprechen) | way behalet age ba un dokhtar sohbat koni | ||||||||
|
tapfer, heldenmütig, heldenhaft tapfer, heldenmütig: Heldenmut besitzend; bâ shahâmat: Abstammung aus dem Arabischen šahm / shahm [شهم] für kühn, tapfer, scharfsinnig |
bâ shahâmat bâ shahâmat; | Adjektiv | |||||||
verbringen irreg.
|
be sar bordan ﺑﻪ ﺳﺭ ﺑﺭﺩﻦ Präsensstamm: besar bar ﺑﻪ ﺳﺭ ﺑﺭ
| Verb | |||||||
| das Bad betreten irreg. | ba garm-āba badar raftan ﺑﻪ ﮔﺭﻣاﺑﻪ ﺑﺩﺭ ﺭﻓﺗﻦ | Verb | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.12.2025 11:54:05 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Persisch Deutsch ba dozdī borde
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken