pauker.at

Französisch Deutsch nahm sich in Acht

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung -
m
amplificateur à émetteur commun
m
technSubstantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung -
m
amplificateur à base commune
m
technSubstantiv
Dekl. Note -n
f

die Note(n) in der Musik
note
f
musikSubstantiv
sich baden se baigner Verb
Dekl. Bohnen in der Dose
f, pl
des haricots en conserve
m, pl
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken commanditer une entreprise Verb
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n
f
un concombre coupé en rondelles
m
Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e
m
processus dans le technologies de commande
m
technSubstantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum
f
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace
f
technSubstantiv
sich abwechseln alterner
sich aufopfern se dévouer
münden in déboucher dans
sich gedulden patienter
sich verschlimmern s’aggraver
in Anbetracht vuPräposition
sich durchsetzen se répandre
in Österreich en Autriche
in Kürze rapidementAdverb
sich bemühen s'efforcer
sich einschleichen se faufiler
sich aufsetzen se redresser
sich verkürzen raccourcir
sich anschmiegen mouler
wohnen in habiter à
sich beeilen se dépêcher
in Originalfassung en version originaleAdverb
sich bewegen remuer
sich benehmen se conduire
sich waschen se laver Verb
sich wohlfühlen
Befinden
être (/ se sentir) à l'aise (/ à son aise)
sich durchschlagen se débrouiller
sich lecken se lêcher
sich beeilen se hâter
sich erheben se soulever
sich freuen être heureux/heureuse
sich wiederversöhnen se reconcilier
sich ergehen in Dativ irreg. se répandre en Verb
sich vorsehen se méfier de
sich ändern, changer, varier
sich fragen se demander
sich schätzen s'apprécierVerb
sich beeilen se magner
sich niederlegen se coucherVerb
sich bewusst werden s'apercevoir
sich beschränken auf se limiter à
sich begebend nach se rendant à
sich in sich zurückziehen se renfermer sur soi-même
sich beziehen auf se concerner
sich festhalten, sich festklammern s´accrocher
sich verstehen, auskommen s'entendre avec qn
wenn man vom Teufel spricht
lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabulaübertr., lat.Redewendung
sich kümmern um
Verantwortung
se charger de
sich versenken in Akkusativ se plonger dans Verb
sich verknallen in Akk. se toquer de umgspVerb
sich in etwas verfangen irreg. se prendre dans qc Verb
sich verlieben in tomber amoreux, se de
sich beziehen auf être relatif, ve à
sich irren (in) se tromper (de)
sich erheben [Volk] se soulever
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 5:43:05
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken