pauker.at

Französisch Deutsch sich ergangen in

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Verstärker in Basisschaltung -
m
amplificateur à base commune
m
technSubstantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung -
m
amplificateur à émetteur commun
m
technSubstantiv
Dekl. Note -n
f

die Note(n) in der Musik
note
f
musikSubstantiv
sich ergehen in Dativ irreg. se répandre en Verb
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e
m
processus dans le technologies de commande
m
technSubstantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n
f
un concombre coupé en rondelles
m
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken commanditer une entreprise Verb
Dekl. Bohnen in der Dose
f, pl
des haricots en conserve
m, pl
Substantiv
sich baden se baigner Verb
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum
f
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace
f
technSubstantiv
sich freuen être heureux/heureuse
sich vorsehen se méfier de
sich waschen se laver Verb
in Kürze rapidementAdverb
sich ändern, changer, varier
sich abwechseln alterner
sich verschlimmern s’aggraver
in Anbetracht vuPräposition
sich durchsetzen se répandre
sich durchschlagen se débrouiller
sich wiederversöhnen se reconcilier
sich beeilen se hâter
sich bewegen remuer
in Österreich en Autriche
sich fragen se demander
sich wohlfühlen
Befinden
être (/ se sentir) à l'aise (/ à son aise)
sich lecken se lêcher
in Originalfassung en version originaleAdverb
sich beeilen se dépêcher
münden in déboucher dans
sich niederlegen se coucherVerb
sich erheben se soulever
sich beeilen se magner
sich benehmen se conduire
sich schätzen s'apprécierVerb
sich gedulden patienter
sich aufopfern se dévouer
wohnen in habiter à
sich bemühen s'efforcer
sich anschmiegen mouler
sich verkürzen raccourcir
sich aufsetzen se redresser
sich einschleichen se faufiler
in aller Ruhe en toute tranquillité
in zweifacher Ausfertigung en deux exemplaires
in jemandes Auftrag pour le compte de qn
in drei Tagen en 3 jours
bewandert in, versiert in versé,-e dans
in jeder Hinsicht sous tous les rapportsRedewendung
wenn man vom Teufel spricht
lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabulaübertr., lat.Redewendung
sich verknallen in Akk. se toquer de umgspVerb
sich in etwas verfangen irreg. se prendre dans qc Verb
sich verlieben in tomber amoreux, se de
in den Tropen sous les tropiques
sich beziehen auf être relatif, ve à
in sich hineinlachen
Nonverbales
rire par en-dessous
sich erheben [Volk] se soulever
sich einlassen auf s'embarquer dans
sich in sich zurückziehen se renfermer sur soi-même
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 12:23:43
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken