Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
sich ergehen in Dativ irreg.
se répandre en Verb
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
sich baden
se baigner Verb
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
▶ sich freuen
être heureux/heureuse
sich vorsehen
se méfier de
▶ sich waschen
se laver Verb
in Kürze
rapidement Adverb
sich ändern,
changer, varier
sich abwechseln
alterner
sich verschlimmern
s’aggraver
in Anbetracht
vu Präposition
sich durchsetzen
se répandre
sich durchschlagen
se débrouiller
sich wiederversöhnen
se reconcilier
sich beeilen
se hâter
sich bewegen
remuer
in Österreich
en Autriche
sich fragen
se demander
sich wohlfühlen Befinden
être (/ se sentir) à l'aise (/ à son aise)
sich lecken
se lêcher
in Originalfassung
en version originale Adverb
sich beeilen
se dépêcher
münden in
déboucher dans
sich niederlegen
se coucher Verb
sich erheben
se soulever
sich beeilen
se magner
▶ sich benehmen
se conduire
sich schätzen
s'apprécier Verb
sich gedulden
patienter
sich aufopfern
se dévouer
wohnen in
habiter à
sich bemühen
s'efforcer
sich anschmiegen
mouler
sich verkürzen
raccourcir
sich aufsetzen
se redresser
sich einschleichen
se faufiler
in aller Ruhe
en toute tranquillité
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
in drei Tagen
en 3 jours
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
sich verknallen in Akk.
se toquer de umgsp Umgangssprache Verb
sich in etwas verfangen irreg.
se prendre dans qc Verb
sich verlieben in
tomber amoreux, se de
in den Tropen
sous les tropiques
sich beziehen auf
être relatif, ve à
in sich hineinlachen Nonverbales
rire par en-dessous
sich erheben [Volk]
se soulever
sich einlassen auf
s'embarquer dans
sich in sich zurückziehen
se renfermer sur soi-même Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 12:23:43 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 30