| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
| einander unterstützen transitiv reziprok | mil dan hev [trans.] | Verb | |||||||||||
| unterstützen transitiv | dest dan [vtr] | Verb | |||||||||||
| unterstützen transitiv | piştgirtin | Verb | |||||||||||
| einander | hevdu | ||||||||||||
| einander | hev | ||||||||||||
| einander | ji hev | Adverb | |||||||||||
| einander | iaktr (Soranî) | ||||||||||||
|
sich gegenseitig unterstützen transitiv reflexiv hevdu Reflexivpronomen | yarmetî hevdu dan | Verb | |||||||||||
| einander begegnen intransitiv reziprok | rasthevhatin | Verb | |||||||||||
| einander sehen transitiv reziprok | hevdu dîtîn | Verb | |||||||||||
| einander fassen transitiv reziprok | berhev kirin | Verb | |||||||||||
| einander reißen transitiv reziprok | berhev kirin | Verb | |||||||||||
| (einander) vertrauen transitiv | باوەرى پێ ئينان | Verb | |||||||||||
| Ähnlichkeit -en |
wekhevî - f | Substantiv | |||||||||||
| egal (einander gleich) | wekhev | Adjektiv | |||||||||||
| gegenseitig/ einander sammeln transitiv reziprok | berhev kirin | Verb | |||||||||||
|
einander zusammen nehmen transitiv reziprok ist natürlich im Präteritum auch reziprok eigentlich Präteritum nahm (keine Ahnung wie die deutsche Grammatik ist) | berhev kirin | Verb | |||||||||||
| jmdn widerstehen transitiv | xwe/ liber... girtin | Verb | |||||||||||
| egalisieren (einander gleich machen) transitiv reziprok | wekhevkirin | Verb | |||||||||||
|
umarmen transitiv reflexiv auch sich umarmen, sich gegenseitig, einander umarmen |
hembêz kirin xwe hembêz kirin, hev hembêz kirin | Verb | |||||||||||
|
sich unterscheiden reflexiv sich von einander unterscheiden |
xwe cuda bûn [refl.] hev cuda bûn
| Verb | |||||||||||
|
einander begegnen intransitiv reziprok sich begegnen (xwe), | pêrgî hev hatin | Verb | |||||||||||
|
einander/gegenseitig wieder fassen transitiv reziprok die Fassung wieder erlangen (erlangte die Fassung wieder; hat die Fassung wieder erlangt) |
berhev kirin berhev kirin
| Verb | |||||||||||
| einander begegnet Partizip II | rasthevhatî | Adjektiv | |||||||||||
|
gegenseitig / einander schlagen reziprok sich schlagen |
li hev bezîn li xwe bezîn | Verb | |||||||||||
|
einander kennenlernen transitiv reziprok hevdu (einander/gegenseitig) | hevdu nas kirin | Verb | |||||||||||
|
von jmdn/einem/einander abweichen intransitiv von jmdn. abweichen | ji hev çûn | Verb | |||||||||||
|
sich (miteinander) verbünden transitiv reflexiv ~, wiedervereinigen, zusammenbringen
(hev, miteinander, einander, sich miteinander verbünden |
kaus gihandin hev gihandin hev (kausatives Verb gihandin) | Verb | |||||||||||
|
(sich) einander/gegenseitig treffen transitiv reziprok sich gegenseitig sehen, sich gegenseitig treffen, (also einander vorstellig werden) | (xwe) hevdu dîtin | Verb | |||||||||||
|
aufeinander hetzen transitiv reziprok rexiproke Pronomen hev einander /gegenseitig | berav hev dan [vtr/rezipr] | Verb | |||||||||||
|
ärgern [trans.], sich gegenseitig /einander ärgern [rezipr.], sich ärgern [refl.] transitiv Präsens
ich ärgere
du ärgerst
er,sie,es ärgert
wir ärgern
ihr ärgert
sie ärgern |
xulemiş kirin, hev xulemiş kirin, xwe xulemîş kirin Präsens
ez xulemiş dikim
tu xulemiş dikî
ew xulemiş dike
em xulemiş dikin
hûn xulemiş dikin
we xulemiş dikin | Verb | |||||||||||
|
[mit] einander aufräumen transitiv reziprok Ihr räumt einander /gegenseitig auf.
Hûn berhev dikin.
Ihr räumt einander/gegenseitig nicht auf.
Hûn berhev nakin. |
berhev kirin Präteritum: berhev kir (ohne Objekt
Partizip Perfekt: berhev kiriye (ohne Objekt)
| Verb | |||||||||||
|
küssen transitiv reziprok transitiv, als auch reziprok
|
maç kirin
| Verb | |||||||||||
|
einfallen intransitiv in Form von zusammenfallen, wenn etwas in einander fällt, in sich zusammen geht | kumişîn [intrans.] | Verb | |||||||||||
|
beschlagnehmen transitiv (h) wird hier und da vorangestellt, da zwei Vokale nie neben einander stehen dürfen. | (h)icizkirin | Verb | |||||||||||
|
sich distanzieren xistin kausatives Verb von ketin | kaus xwe dûrxistin | Verb | |||||||||||
| Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Wissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen. | Hemû mirov azad û di weqar û mafan de wekhev tên dinyayê. Ew xwedî hiş û şu ûr in û divê li hember hev bi zihniyeteke bratiyê bilivin. | Redewendung | |||||||||||
|
(sich)langweilen transitiv reflexiv sich ~,
Beispiele:
1. Der Film langweilte ihn.
2. Wir standen gelangweilt herum.
3. Du langweilst mich.
|
(xwe) tengavbûn
| Verb | |||||||||||
|
unterstützen transitiv Präsens
ich unterstütze
du unterstützt
er,sie,es unterstützt
wir unterstützen
ihr unterstützt
sie unterstützen
Präteritum:
ich unterstützte
du unterstütztest
er,sie,es unterstützte
wir unterstützten
ihr unterstütztet
sie unterstützten
Partizip Perfekt:
ich habe unterstützt
du hast unterstützt
er,sie,es hat unterstützt
wir haben unterstützt
ihr habt unterstützt
sie haben unterstützt
Plusquamperfekt:
ich hatte unterstützt
du hattest unterstützt
er,sie,es hatte unterstützt
wir hatten unterstützt
ihr hattet unterstützt
sie hatten unterstützt
Vergangenheit - Imperfekt [mehrmals,wiederholt ---> vergangene Handlungen)
ich unterstützte [mehrmals, wiederholt]
du unterstütztest [mehrmals, wiederholt]
er,sie,es unterstützte [mehrmals, wiederholt]
wir unterstützten [mehrmals, wiederholt]
ihr unterstütztet [mehrmals, wiederholt]
sie unterstützten [mehrmals, wiederholt]
Futur I:
ich werde unterstützen
du wirst unterstützen
er,sie,es wird unterstützen
wir werden unterstützen
ihr werdet unterstützen
sie werden unterstützen
Futur II:
ich werde unterstützt haben
du wirst unterstützt haben
er,sie,es unterstützt haben
wir werden unterstützt haben
ihr werdet unterstützt haben
sie werden unterstützt haben
Konditional I:
ich hätte unterstützt
du hättest unterstützt
er,sie,es unterstützt
wir hätten unterstützt
ihr hättet unterstützt
sie hätten unterstützt
Konditional II:
ich würde unterstützt haben
du würdest unterstützt haben
er,sie,es würde unterstützt haben
wir würden unterstützt haben
ihr würdet unterstützt haben
sie würden unterstützt haben
Konjunktiv - Präsens:
dass ich unterstütze
dass du unterstützest
dass er,sie unterstütze
dass wir unterstützen
dass ihr unterstützet
dass sie unterstützen
Konjunktiv - Perfekt:
dass/wenn ich unterstützt habe
dass/wenn du unterstützt habest
dass/wenn er,sie,es unterstützthabe
dass/wenn wir unterstützt haben
dass/wenn ihr unterstützt habet
dass/wenn sie unterstützt haben
Konjunktiv - Plusquamperfekt
dass/wenn ich unterstützt hätte
dass/wenn du unterstützt hättest
dass/wenn er,sie,es unterstützt hätte
dass/wenn wir unterstützt hätten
dass/wenn ihr unterstützt hättet
dass/wenn sie unterstützt hätten
Partizip I: unterstützend
Partizip II: unterstützt
Perfektbildung: hat
Imparativ: Singular 1.-3. Pers. Unterstütz!
Plural 1.-3. Pers. Unterstützt! | alîkarî kirin | Verb | |||||||||||
|
Begegnung fig; das Begegnen -en f einander erblicken, sich "Sehen" ugs.: einander sehen |
hevdîtin Sup. f | fig | Substantiv | ||||||||||
|
heterogen Nicht näher bezeichnete Dinge oder Sache, die nicht ähnlich/ gleichartig oder gleich sind; die aus Ungleichartigen bestehen [die von einander getrennt sind] (die nichts gleichartiges an sich haben); nicht homogen; [griech.] |
heterojen Tişten ne mîna hev; ji hev cihê; ne homojen; wate: beyanî; | Adjektiv | |||||||||||
|
brüderlich im Kurdischen keine großen Unterschiede, die Regel "doppelte Vokale dürfen nicht neben einander stehen", wie diese auseinander gehalten werden ob mit "h", oder "y" ist gleich; wekbira würde man im Vergleich anwenden dem Sinn nach z. B., er handelte gleichsam wie mein Bruder. |
birahî birayî, birayane, biraderî, wekbira | Adjektiv | |||||||||||
|
Konjugation Konjugationen f im Bereich der Mathematik
zusammengehörende, einander zugeordnete Zahlen, Punkten, Geraden |
xal matematîk | Substantiv | |||||||||||
|
pron gegenseitig In einem kurdischen Satz wird hev stets dann verwendet, wenn ein Gegenseitigkeitsverhältnis vorliegt
Beispiel: Wir sehen einander nicht Reziproke Pronomen |
pron hev Mînak: Em hev nabînin | ||||||||||||
|
welches, welcher pron "kîjan" (langes "i" eigentliche Schreibweise mit langen Vokal, nur vor "y,j" keine langen Vokale, "j" wird eingefügt da 2 Vokale nicht neben einander stehen dürfen | (pronav) kijan | ||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.12.2025 10:17:21 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||
Kurdisch Deutsch unterstützte einander
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken