Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Kurdisch Deutsch gegenseitig sammeln - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
gegenseitig/ einander sammeln transitiv reziprok
gegenseitig sammeln sammelte gegenseitighat gegenseitig gesammelt
Konjugieren berhev kirin
berhev kir(im,î,-,in,in,in)berhev kirî;
Verb
gegenseitig ji hevAdjektiv
sammeln transitiv
sammelte(hat) gesammelt
kom kirin
kom kir(im,î,-,in,in,in)kom kirî
Verb
gegenseitig hevduAdjektiv
gegenseitig pêrunîAdjektiv
sammeln transitiv
sammelte(hat,habe)gesammelt
kom kirdinewe (Soranî): kokrdnawa ausgesprochenVerb
Erfahrungen sammeln
sammelte Erfahrungen Erfahrungen gesammelt
ibret hilanîn
ibret hilanibret hilanî
Verb
fig sich gegenseitig bekriegen reflexiv
sich gegenseitig bekriegenbekriegte sich gegenseitighat sich gegenseitig bekriegt
perunî çekirin
perunî çekir(im,î,-,in,in,in)perunî çekirî
figVerb
anhäufen fig.; sammeln transitiv
anhäufenhäufte an(hat) angehäuft
kom kirin
kom kir(im,î,-,in,in,in)kom kirî
Verb
sich gegenseitig fertigmachen reflexiv
machte sich gegenseitig fertighat sich gegenseitig fertig gemacht
perunî çekirin
perunî çekir(im,î,-,in,in,in)perunî çekirî;
Verb
gegenseitig / einander schlagen reziprok
schlagen schlug(hat) geschlagen

sich schlagen
li hev bezîn
li xwe bezîn
Verb
umarmen transitiv reflexiv
umarmteumarmt

auch sich umarmen, sich gegenseitig, einander umarmen
hembêz kirin
hembêz kir(im,î,-,in,in,in)hembêz kirî

xwe hembêz kirin, hev hembêz kirin
Verb
sich (miteinander) prügeln reziprok
sich prügelnprügelte sichhat sich geprügelt

(miteinander/gegenseitig,hev)
li hev bezîn [rezipr.]
li hev bezînli hev bezî
Verb
einander kennenlernen transitiv reziprok
lernte einander kennen(hat) einander kennengelernt

hevdu (einander/gegenseitig)
hevdu nas kirin
hevdu nas kir(im,î,-,in,in,in)hevdu nas kirî
Verb
sich gegenseitig unterstützen transitiv reflexiv
unterstützte sich gegenseitig(hat)sich gegenseitig unterstützt

hevdu Reflexivpronomen
yarmetî hevdu dan
yarmetî hevdu da,da(m,yî,-,n,n,n)yarmetî hevdu da(me,ye,ye,ne,ne,ne)
Verb
auflesen, sammeln
las auf, sammelte aufhat aufgelesen /gesammelt
arê kerdene [Kirmanckî]
arê kerdene

Tirkî: derlemek
Verb
erfahren irreg. intransitiv
erfahrenerfuhrerfahren

im Sinne von Erfahrungen sammeln zu verstehen
hîn bûn [intrans.]
hîn bûnhîn bû(m,yî,-,n,n,n)hîn bûyî
Verb
aufeinander hetzen transitiv reziprok
hetzte aufeinanderhat aufeinander gehetzt

rexiproke Pronomen hev einander /gegenseitig
berav hev dan [vtr/rezipr]
berav hev danberav hev da,da(m,yî,-,n,n,n)berav hev da(me,yî,ye,ne,ne,ne)
Verb
(sich) einander/gegenseitig treffen transitiv reziprok
einander / gegenseitig treffentraf einander /gegenseitigeinander /gegenseitig getroffen

sich gegenseitig sehen, sich gegenseitig treffen, (also einander vorstellig werden)
(xwe) hevdu dîtin
xwe hevdu dîtinxwe hevdu dîtxwe hevdu dîtiye
Verb
übereinkommen / abkommen [im Sinn: übereinkommen, (gegenseitig) abmachen, Abkommen treffen reziprok
übereinkommenkam überein(ist) übereingekommen
li hev hatin reziprok
li hev hatinli hev hat(im,î,-,in,in,in)li hev hatî
Verb
einander/gegenseitig wieder fassen transitiv reziprok
.... wieder fassenfasste ... wiederhat ... wieder gefasst

die Fassung wieder erlangen (erlangte die Fassung wieder; hat die Fassung wieder erlangt)
Konjugieren berhev kirin
berhev kir(im,î,-,in,in,in)berhev kirî

berhev kirin
Verb
küssen transitiv reziprok
küßte(hat) geküßt

transitiv, als auch reziprok
Beispiel:
maç kirin
maç kirin, hev maç kirinmaç kir(imî,-,in,in,in)maç kirî
Beispiel:
Verb
[mit] einander aufräumen transitiv reziprok
aufräumenräumte aufaufgeräumt

Ihr räumt einander /gegenseitig auf. Hûn berhev dikin. Ihr räumt einander/gegenseitig nicht auf. Hûn berhev nakin.
Beispiel:
Konjugieren berhev kirin
berhev kir(im,î,-,in,in,in)berhev kirî

Präteritum: berhev kir (ohne Objekt Partizip Perfekt: berhev kiriye (ohne Objekt)
Beispiel:
Verb
ärgern [trans.], sich gegenseitig /einander ärgern [rezipr.], sich ärgern [refl.] transitiv
ärgernärgerte (hat ) geärgert

Präsens ich ärgere du ärgerst er,sie,es ärgert wir ärgern ihr ärgert sie ärgern
Konjugieren xulemiş kirin, hev xulemiş kirin, xwe xulemîş kirin
xulemiş kirinxulemiş kir(im,î,-,in,in,in)xulemiş kirî

Präsens ez xulemiş dikim tu xulemiş dikî ew xulemiş dike em xulemiş dikin hûn xulemiş dikin we xulemiş dikin
Verb
jmdn umkreisen transitiv reflexiv reziprok
jmdn umkreisenumkreiste jmdn(hat) jmdn umkreist

ich umkreise jmdn, ich habe mich umkreist [refl. mit Reflexivpronomen xwe] (um die eigene Achse gedreht), wir haben uns gegenseitig umkreist [reziprok mit Reziprokpronomen hev]
berbejn kirin; xwe berbejn kirin [refl.], hev berbejn kirin [reziprok]
berbejn kirinberbejn kir(im,î,-,in,in,in)berbejn kirî
Verb
Reiterspiel n
Reiterspiel in zwei Gruppen, das im Galopp durchgeführt wird und bei dem man sich gegenseitig mit ein Meter langen Wurfspeer sich zu treffen versucht
cerîd fsportSubstantiv
sich vertragen, miteinander vertragen transitiv reflexiv
sich vertragenvertrug sichsich vertragen

hev/ gegenseitig /miteinander vertragen, sich vertragen (ohne des anderen Zustimmung einseitig, wäre dann nur xwe) ohne Objekt: hev kir im Präteritum für alle Personen ohne Objekt: hev kiriye im Partizip Perfekt
li hev kirin
li hev kir(im,î,-,in,in,in)li hev kirî
Verb
Deklinieren Heil -- n
~ (f), Heil (n), Sicherheit (f); im Deutschen vielleicht aufgrund der Geschicht um 1920-1945 nicht so passendes Wort Aber wir haben ja auch keinen Vertrag mit Hitler gehabt also dürfen wir uns das gegenseitig auch noch wünschen, ist eigentlich so das Hauptwort "Heil" gemeint, hat man dt. Pass sollte man in der Öffentlichkeit in Deutschland darauf verzichten "Heil" laut durch die Gegend zu brüllen, ist man Ausländer hat man nur witzige Diskussionen mit Ordnungspersonen...
selametî fSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.10.2018 10:50:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon