| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | |||||||||||||
|
Reue f (tiefe Reue aus dem Herzen) |
croíbhrú [Sing. Nom.: an croíbhrú, Gen.: an chroíbhrú, Dat.: don chroíbhrú / leis an gcroíbhrú] m croíbhrú [kri:-vru:], Sing. Gen.: croíbhrú; | Substantiv | ||||||||||||||
| aus, von | as teach Réamhfhocal | Präposition | ||||||||||||||
| aus allen Richtungen | as gach aird | Redewendung | ||||||||||||||
| aus dem Osten |
anoir anoir [ə'nirʹ]; | Adverb | ||||||||||||||
| aus Nordost, nordöstlich |
anoir aduaidh anoir aduaidh [ə'nirʹ_ə'duəgʹ]; | Adverb | ||||||||||||||
| aus dem Gedächtnis | óm chuimhne | Redewendung | ||||||||||||||
| aus allen 4 Windrichtungen | fé cheithe hardaibh an domhain | Redewendung | ||||||||||||||
| aus dem Südwesten, aus Südwest, südwestlich |
aniar aneas aniar aneas [i'nʹiər_i'nʹas] | Adverb | ||||||||||||||
|
(Aus)Höhlung -en f Die 1. Deklination im Irischen; 1. schwache Person, geschwächte Person; 2. Hohlraum, Höhe, Aushöhlung; |
lag [Sing. Nom.: an lag, Gen.: an laig, Dat.: don lag / leis an lag; Pl. Nom.: na laga, Gen.: na laig, Dat.: leis na laga] laga [Nom./Dat.], laig [Gen.], a laga [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; lag [lɑg], laig [ligʹ], laga [lɑgə]; | Substantiv | ||||||||||||||
| vorbei, aus | Ulster thart | |||||||||||||||
| Geld machen | airgead a dh’fháil | Verb | ||||||||||||||
| aus dem Süden |
aneas aneas [i'nʹas]; | Adverb | ||||||||||||||
| aus dem Norden |
aduaidh aduaidh [ə'duəgʹ] | Adverb | ||||||||||||||
| Vorwürfe machen transitiv | aithisím | Verb | ||||||||||||||
| Essen machen |
bia a dh'ullmhú ullmhaím [ol'i:mʹ], ullmhú [ol'u:];
Präsens:
autonom: ullmhaítear;
Präteritum:
autonom: ullmhaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'ullmhaítí;
Futur:
autonom: ullmhófar;
Konditional:
autonom: d'ullmhófaí;
Imperativ:
autonom: ullmhaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-ullmhaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-ullmhaítí;
Verbalnomen: ullmhú;
Verbaladjektiv: ullmhaithe; | Verb | ||||||||||||||
| jemanden zornig machen transitiv | olc a chur ar dhuine | Verb | ||||||||||||||
| jemanden betrunken machen transitiv | meisce a chur ar dhuine | Verb | ||||||||||||||
| Der erste Schritt, den er machte war getan | Is é céad ásc a dhein sé ná. | Redewendung | ||||||||||||||
| Sie sehen niedergeschlagen / betrübt aus. (3. Pers. Plur.) | Tá cuma bhrónach orthu. | Redewendung | ||||||||||||||
| eine Brücke machen transitiv | droichead a dhéanamh | Verb | ||||||||||||||
|
(Ein-, Aus-, Be)Zahlung -en f Die 3. Deklination im Irischen;
|
díolaíocht [Sing. Nom.: an dhíolaíocht, Gen.: na díolaíochta, Dat.: leis an ndíolaíocht / don dhíolaíocht] f An Tríú Díochlaonadh; díolaíocht [dʹi:'li:xt], Sing. Gen.: díolaíochta [dʹi:'li:xtə];
| Substantiv | ||||||||||||||
| sie gehen zusammen aus | táid siad ag imeacht lena chéile | Redewendung | ||||||||||||||
|
ausstatten ich statte aus /trealmhaím | trealmhaím | Verb | ||||||||||||||
| dort drüben, von dort aus, dort |
thall ansin thall ansin [haul ən'son] | Adverb | ||||||||||||||
| Fehler machen / Fehler begehen | dearúd a dhéanamh | Verb | ||||||||||||||
| Aus den (Fallstricken) Schlingen des Teufels, beschütze uns, oh Herr! | Ó chleasaibh an diabhail, saor sinn, a Thighearna! | Redewendung | ||||||||||||||
|
(Sinn:) Aus einer Kuh werden eines Tages noch mehr Kühe (werden/entstehen). Amer. aus dem amer. [oder engl.?; I don't know] | Béarfaidh bó éigin lao éigin lá éigin. | Redewendung | ||||||||||||||
| aus dem Norden, unten, hinunter |
aníos aníos [i'nʹi:s]; | Adverb | ||||||||||||||
| aus reiner ... [Genitiv] | dá éaghmais sin | Redewendung | ||||||||||||||
|
Dornenkrone (eine Krone aus Dornen) -n f |
coróin dheilgneach coróineacha dheilgneach f coróin [kro:ŋ'_ɣəi'lʹa:lʹ], Sing. Gen.: coróineach [kro:ŋʹəx_ɣəi'lʹa:lʹ], Plural: coróineacha [kro:ŋʹəxə_ɣəi'lʹa:lʹ]; | Substantiv | ||||||||||||||
| den Anker (aus)werfen | an t-ancaire a chur amach | Verb | ||||||||||||||
| Ich komme aus (Beispiel Staat/...) .... | Is as (Stáit/...) dom. | |||||||||||||||
| etwa zu spät machen transitiv | rud a dhéanamh in antráth | Verb | ||||||||||||||
|
ausgeben ich gebe aus / caithim |
caithim caithim [kɑhimʹ], caitheamh [kɑhəv], caithfead [kɑhəd];
Präsens:
autonom: caitear
Präteritum:
autonom: caitheadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chaití
Futur:
autonom: caithfear;
Konditional:
autonom: chaithfí;
Imperativ:
autonom: caitear
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcaitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcaití;
Verbalnomen: caitheamh;
Verbaladjektiv: caite; | Verb | ||||||||||||||
| etwas nicht aus den Augen lassen | gan rud a leogaint as do radharc | Redewendung | ||||||||||||||
| jemanden aus der Gefahr(enzone) holen | duine a thabhairt as contúirt | Redewendung | ||||||||||||||
| jemanden aus der Gefahr(enzone) bekommen | duine a thabhairt as contúirt | Redewendung | ||||||||||||||
| aus dem Westen, hinten, dahinten, hinterher |
aniar aniar [i'nʹiər]; | Adverb | ||||||||||||||
| Das Spiel ist zu Ende! Das Spiel ist aus! | Tá an cluiche thart! | sport | Redewendung | |||||||||||||
| Mach, dass der Teufel für ihre Betrügereien / Falschheit zahlt. / Kehre den Teufel in ihnen aus. | Cas an feall ar an bhfeallaire. | Redewendung | ||||||||||||||
| einhändig; einseitig [nicht so guter Verfassung, betrübt, unglücklich, besorgniserregend, Tag ein Tag aus nur Regen] |
leathlámhach leathlámhach [lʹah-'lɑ̃:x]; | Adjektiv | ||||||||||||||
| (einen) Fehler machen, (einen) Fehler begehen | dearúd a dhéanamh VN | Verb | ||||||||||||||
| Kreuzzeichen machen, das Zeichen des Kreuzes machen transitiv | comhartha na croise a dhéanamh | Verb | ||||||||||||||
|
Musik machen Die 3. Deklination im Irischen; |
ceoltóireacht An Tríú Díochlaonadh;ceoltóireacht [kʹo:l'ho:rʹəxt]; | Verb | ||||||||||||||
|
ausmachen, erkennen transitiv ich mache aus / ich erkenne = piocaim suas [Stamm im Irischen: pioc suas; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: pioacadh; Verbaladjektiv: piocaithe] |
piocaim suas piocaim [pʹukimʹ], piocadh [pʹukə];
Präsens:
autonom: pioctar suas;
Präteritum:
autonom: piocadh suas;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: phioctaí suas;
Futur:
autonom: piocfar suas;
Konditional:
autonom: phiocfaí suas;
Imperativ:
autonom: pioctar suas;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bpioctar suas;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bpioctaí suas;
Verbalnomen: piocadh suas;
Verbaladjektiv: piocaithe suas; | Verb | ||||||||||||||
|
Es sieht so aus, dass sie außerhäusig ist. Es scheint, dass sie außer Haus ist. (je nach Gegenüber höflich und geschäftlich oder nur höflich, dass sie nicht da ist) | Is cosúil go bhfuil sí as láthair. | |||||||||||||||
|
hölzern [aus Holz bestehend] auch kartoniert {s} clár = board, Brett,Planke, etc. |
clárach clárach [klaːr'ax]; Comp.: cláraí [klɑ:'ri:]; | fig | Adjektiv | |||||||||||||
| ein Loch in etwas machen; etwas löchern transitiv | rud a pholladh | Verb | ||||||||||||||
|
Es sieht so aus, dass er außerhäusig ist. Konversation Es scheint, dass er außer Haus ist. (je nach Gegenüber höflich und geschäftlich oder nur höflich) | Is cosúil go bhfuil sé as láthair. | Redewendung | ||||||||||||||
| ein Schläfchen machen |
greas a chodladh greas a chodladh {VN} | Verb | ||||||||||||||
| etwas zur falschen Zeit machen / tun transitiv | rud a dhéanamh in antráth | Verb | ||||||||||||||
|
wie aus dem Ei gepellt (Aussehen z. B. einer Person) Adjektiv im Irischen als auch Redewendung
|
piocaithe piocaithe
| Redewendung | ||||||||||||||
| 1. heiß, warm, schwül 2. auch luxuriös |
brothallach brothallach [brohələx]; Comp./Superl.: brothallaí [brohə'li:]; | Adjektiv | ||||||||||||||
| über etwas witzeln / über etwas Witze machen |
greann dhéanamh de rud greann dhéanamh de rud {VN, greann dhéanamh} | Verb | ||||||||||||||
über etwas Späße machen / über etwas spaßen
|
greann dhéanamh de rud greann dhéanamh de rud {VN; dheanamh}
| Verb | ||||||||||||||
| einen (Schach)Zug ziehen / ausführen | aistriú a dhéanamh | Verb | ||||||||||||||
|
versengen zusammengesetztes Verb im Irischen aus rua + dóig; ich versenge /ruadóim früher ruadoígh[+ Endungen der Personalpronomen] Präsensform rua + dóim z. B. für 1. Pers. Sing., 2. Pers. Sing. ruadonn tú, 3. Pers. Sing. ruadonn sé [kein h!, nicht ruadhónn sé im Präsens!]; man versengt ruadóitear |
ruadóim Präsens:
autonom: ruadóitear;
Präteritum:
autonom: ruadódh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: ruadhóití;
Futur:
autonom: ruadófar;
Konditional:
autonom: ruadhófaí;
Imperativ:
autonom: ruadóitear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ruadóitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ruadóití;
Verbaladjektiv: ruadóite;
Verbalnomen: ruadó | Verb | ||||||||||||||
|
eigene Ansicht f Die 4. Deklination im Irischen; (eigene Betrachtungsweise aus der eigenen Ansicht der Dinge) |
aigne bheag f An Ceathrú Díochlaonadh; aigne bheag [agʹinʹi_v'ə'g], Sing. Gen.: aigne bheag [agʹinʹi_v'ə'g]; | Substantiv | ||||||||||||||
|
Jemand aus der Abteilung ist auf dem Weg nach unten zu dir. (bei Gespräch, jmdn. abholen zu lassen) | Tá dúine ón rannóg sin ar an mbealach anuas chugat. | Redewendung | ||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.12.2025 22:43:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | ||||||||||||||||
Irisch Deutsch machte aus, erkannte
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken