| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
| schwächen transitiv | Konjugieren eciz kirin | Verb | |||||||
| verfluchen transitiv |
Konjugieren ba kirin ba kirin vtr | Verb | |||||||
| bei uns | li cem me | Präposition | |||||||
| alt/geh. enragieren /sich enragieren intransitiv reflexiv | bengî qacqicîn | Verb | |||||||
| leidenschaftlich erregt sein intransitiv | bengî qacqicîn | Verb | |||||||
|
Bedeutung -en f Für HERRN WEIßMÜLLER; DER MEINT DAS LURI NICHT KURDISCH IST! |
me'ne [Lurî] f | Substantiv | |||||||
|
pron uns,unser 1. Person Plural im Objektkasus; Personalpronomen im Subjektkasus
wir = em |
pron me me | ||||||||
|
pron wir Personalpronomen im Subjektkasus
wir
1.Pers. Plural |
pron me pron: me | ||||||||
|
pron uns 1.Pers.Pl.{pron}unser | pron me | ||||||||
| pron unser | ye me | ||||||||
| Ich bin 69 Jahre alt. | Ez şêst û neh salî me. | ||||||||
| Ich bin bereit, mich für euch zu opfern | Heyrana we me | Redewendung | |||||||
| Ich bin ... Jahre alt. | Ez ... salî me. | ||||||||
| Ich bin verheiratet. | Ez zewicî me. | ||||||||
|
Gehaltserhöhung -en f |
zêdandina me'şê -an mf
Ezafe:
- ê (f)
- î (m) | Substantiv | |||||||
|
heizen transitiv germkiri (me,yî,ye,ne,ne,ne)(mit Objekt) | germkirin [trans.] | Verb | |||||||
|
garantieren transitiv dabînkiri(me,yî,ye,ne,ne,ne) (mit Objekt) | dabînkirin [trans.] | Verb | |||||||
|
Ich bitte um dein Erbarmen! Religion Ausruf
| Ez bextê te me! | Redewendung | |||||||
| das macht spaß | ce vaje me ceke | ||||||||
| zünden intransitiv | şewitîn | Verb | |||||||
|
Ich bitte um Erbarmen Erbarmen (n;pl,Erbarmen,f) | Ez bextê ... de me | relig | Substantiv | ||||||
| Ich bin aus Kurdistan. |
Ez ji kurdistanê me. î | Redewendung | |||||||
| Ich bin nicht verheiratet. | Ez ne zewicî me. | ||||||||
| wogen transitiv reflexiv | pêl dan | Verb | |||||||
ernennen transitiv
|
navdan [trans.]
| Verb | |||||||
| erstatten [von erlauben] transitiv | berdan [trans.] | Verb | |||||||
|
Wo sind unsere Gehälter? Wortwörtlich vom Satzbau und der Bedeutung: Die Gehälter wo sind gelassen---> mit karîn abgewandelt wird vor allen Dingen bei Fragestellungen und Sätzen verwendet, um seinen Wunsch oder das Gesagte /Gesprochene "besser" durchzusetzen.... Ich bin z. B. ärgerlich, da ich mein Gehalt haben möchte. Da ich den Wunsch oder das Verlangen habe, dieses schnell zu bekommen, mache ich von dem Verb karîn (Kurzform im Präsens Verbstamm ka + Personalendungen auf die Präsensvorsilbe di kann verzichtet werden) gebrauch. Bei den Fragestellungen gilt es generell im Kurdischen, diese müssen in der Fragestellung nicht unbedingt vorkommen, wichtig ist der Klang und die Betonung allein in der Stimme. So kann man vieles als normalen Satz aber auch als Fragestellung deklarieren je nach Sinn und Zweck... | Muçeyên me kanî ne? | Redewendung | |||||||
| brennen intransitiv | şewitîn | Verb | |||||||
| dozieren [dozieren: an einer Hochschule lehren] transitiv | dersdan [trans.] | Verb | |||||||
| begegnen intransitiv | leqayîbûn | Verb | |||||||
| verstädten intransitiv | bajarîbûn | Verb | |||||||
|
elektrifizieren [auf elektrischen Betrieb umstellen] transitiv Supin: kehrebedan | kehrebedan [trans.] | elekt | Verb | ||||||
| verfahren, dozieren [verfahren: nach einem bestimmten Verfahren handeln] transitiv | dozdan [trans.] | Verb | |||||||
| verstädtet sein intransitiv | bajarîbûn | Verb | |||||||
|
sich wuzeln [süddt./österr.] reflexiv he[d]dan | hedan | Verb | |||||||
| sich knubbeln [landschaftlich] reflexiv | hedan | Verb | |||||||
| eingestehen transitiv | lixwedan [trans.] | Verb | |||||||
|
ich bitte um Erbarmen... Ausruf
| ez di bextê ... de me | relig | Substantiv | ||||||
| versprechen; (jmd. sein) Versprechen geben (wortwörtlich) transitiv | sozdan | Verb | |||||||
| taub sein intransitiv | kerbûn | Verb | |||||||
| Durchfall haben | vîrîkîbûn | Verb | |||||||
|
(sich) entschließen transitiv reflexiv sie entschloss sich | biryardan | Verb | |||||||
|
beendet sein, befreit sein, gerettet sein intransitiv Präsens: xilas + di + b + Personalendungen | xilasbûn | Verb | |||||||
|
schockieren intransitiv sich schockieren (reflexiv; Perfektbildung mit hat); | matbûn | Verb | |||||||
| hinfallen intransitiv | têwerbûn | Verb | |||||||
| auf Besuch sein intransitiv | serlêdan | Verb | |||||||
| zweifelhaft sein intransitiv | gumanbarbûn | Verb | |||||||
| begnadigen transitiv | berdan | Verb | |||||||
| aufgehen, sich öffnen, aufblühen intransitiv reflexiv | vebûn | Verb | |||||||
| fristen transitiv | mawedan | Verb | |||||||
| beschließen transitiv | qirardan [trans.] | Verb | |||||||
| beschäftigen transitiv | karpêdan | Verb | |||||||
| sich gewöhnen | hînbûn [refl.] | Verb | |||||||
| stärker sein intransitiv | geşbûn [vitr] | Verb | |||||||
| schmücken transitiv | kildan | Verb | |||||||
| aufblühen intransitiv | gulînbûn | Verb | |||||||
| stinken transitiv | bîndan | Verb | |||||||
| Zeichen geben,anzeigen | şandan | Verb | |||||||
|
fortlaufen intransitiv irreg. Verb | dûrçûn | Verb | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.12.2025 5:21:38 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Kurdisch Deutsch bengî me
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken