| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| Willkommen auf pauker.at! | Tu bi xêr hatî li pauker.at! | Redewendung | |||
| erschüttern intransitiv | hezîn | Verb | |||
| schütteln intransitiv | hezîn | Verb | |||
| sich halten für intransitiv reflexiv | hesibîn [refl.] | Verb | |||
| betrachten intransitiv | hesibîn [intrans.] | Verb | |||
| aufbrausen transitiv | guşîn [intrans.] | Verb | |||
| lachen [ugs. ist am Lachen] intransitiv | kenîn [intrans.] | Verb | |||
| (von/ durch) beleidigt sein intransitiv | jê xeyidîn | Verb | |||
| beängstigt sein, verängstigt sein intransitiv | tirsîn [intrans.] | Verb | |||
|
einfallen intransitiv in Form von zusammenfallen, wenn etwas in einander fällt, in sich zusammen geht | kumişîn [intrans.] | Verb | |||
| aufstellen intransitiv | hewirîn [intrans.] | Verb | |||
| Gerechtigkeit üben | cizê birîn | Verb | |||
| diktieren intransitiv | danûsîn [intrans.] | Verb | |||
| anschauen intransitiv reflexiv | hesibîn [intrans.] | Verb | |||
| sich bewegen, bewegen intransitiv reflexiv | gimîn [refl./intrans.] | Verb | |||
| sich befinden reflexiv | xwe bînîn [refl.] | Verb | |||
| sich übergeben reflexiv | xwe vereşîn [refl.] | Verb | |||
|
sengen intransitiv Präsens
ez dikizirim;
tu dikizirî;
ew dikizire;
em dikizirin;
hûn dikizirin;
ew dikizirin; |
kizirîn [intrans.] Präsensstamm: kizir | Verb | |||
|
befummeln, auffummeln transitiv mit den Händen, Fingern | dest têwejenîn [intrans.] | Verb | |||
|
über jmdn bringen transitiv anîn kausatives Verb von hatin | kaus anîn serê [trans.] | Verb | |||
| vergelten transitiv |
kaus heyf hilanîn [trans.] Präsensstamm: heyf hiltîn | Verb | |||
| freitags | înê de | Adverb | |||
| in Wut geraten intransitiv |
hatin xezebê îme,iyî,iye,îne,îne,îne) | Verb | |||
|
fliegen lassen transitiv Präsens: di + firîn
ez difir(r)înim;
tu difir(r)înî;
ew difir(r)îne;
em difir(r)înin;
hûn difir(r)înin;
ew difir(r)înin; |
kaus fir(r)andin, firandin firrandin / firandin: dan firîn, ji firînê re sedem bûn;
bifirîne, difirîne | Verb | |||
|
Spiegel - m Persisch: āyīne, ā'īne; Dari: āyīna |
eynik f | Substantiv | |||
|
fließen intransitiv Präsens
ez dikişim;
tu dikiş;
ew dikişe;
em dikişin;
hûn dikişin;
ew dikişin; |
kişîn Präsensstamm: kiş | Verb | |||
|
hervorquellen intransitiv Verlaufsform: quellt gerade hervor, ist am hervorquellen |
beleqîn [vitr] Präsensstamm: beleq
Präsens: di + beleq + Personalendungen
ez dibeleqim;
tu dibeleqî;
ew dibeleqe;
em dibeleqin;
hûn dibeleqin;
ew dibeleqin; | Verb | |||
|
pron ein unbestimmtes maskulines Pronomen
Wenn das Nomen näher erklärt, beschrieben wird aber immer noch unbestimmt ist.
Unbestimmte Ezafe-Endung:
Sing. maskuline Nomen: -(y)ekî
Plural feminine/maskuline Nomen: -(y)ine
Ezafe-Endung unbestimmte Substantive
ein/einige im Deutschen
Sing. maskuline Nomen: -(y)î
Pl. feminine Nomen: -(y)a | pronav yek; -(y)î; -(y)a Pl.; -(y)ekî; -(y)ine Pl.; pron | ||||
|
pron eine unbestimmtes feminines Pronomen
vgl. ein
Wenn das Nomen näher erklärt, beschrieben wird aber immer noch unbestimmt ist.
Unbestimmte Ezafe-Endung:
Sing. feminine Nomen: -(y)eke
Plural feminine/maskuline Nomen: -(y)ine
Ezafe-Endung unbestimmte Substantive
eine/einige im Deutschen
Sing. feminine Nomen: -(y)ê
Pl. feminine Nomen: -(y)a
| pronav yek,; -(y)ê; -(y)a Pl.; -(y)eke; -(y)ine Pl.; | ||||
|
zerstört sein Präsens
ez hildiweşim
tu hildiweşî
ew hildiweşe
em hildiweşin
hûn hildiweşin
ew hildiweşin |
Konjugieren hilweşîn [intrans.] Präsensstamm: hil..weş | Verb | |||
|
ruiniert sein intransitiv Präsens
ez hildiweşim
tu hildiweşî
ew hildiweşe
em hildiweşin
hûn hildiweşin
ew hildiweşin |
Konjugieren hilweşîn [intrans.] Präsens: hil...weş | Verb | |||
| zusammenfallen [fig.] intransitiv | Konjugieren hilweşîn [intrans.] | Verb | |||
| ausreißen intransitiv | Konjugieren veçirîn [intrans.] | Verb | |||
| auszupfen intransitiv | Konjugieren veçirîn | Verb | |||
|
Ein sehr schlechter Zustand ist es, "wenn" unser Volk seine Sprache vergißt wenn/ku
Zustand/rewşeke: das Nomen der Zustand (m/im Deutschen) wird genauer bezeichnet "schlechter Zustand", das Nomen "rewş" erhält daher die Ezafe-Endung: -eke. Also rewşeke.
Unbestimmte Ezafe-Endungen:
bei maskulinen Nomen: -ekî
bei femininen Nomen: -eke
im Plural für beide Nomen: -ine |
Rewşeke gelek xirab ew e "ku" gelê me zimanê xwe ji bîr bike | Redewendung | |||
|
Merken [Teil des Menüs z. B. auf Pauker.at Kategorie] | Li bîr bîne | infor, inf | Redewendung | ||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.12.2025 8:10:50 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Kurdisch Deutsch *îne/web/stefanz/ztools/pauker.php 340
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken