| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teil n, Stück n -e n Die 2. Deklination im Irischen;
|
páirt [Sing. Nom.: an pháirt, Gen.: na páirte, Dat.: leis an bpáirt / don pháirt, Plural: Nom.: na páirteanna, Gen.: na bpáirteanna, Dat.: leis na páirteanna] páirteanna f An Dara Díochlaonadh; páirt [pɑ:rtʹ], Sing. Gen.: páirte [pɑ:rtɪ], Plural: páirteanna [pɑ:rtʹənə];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Falle (wie z. B. für Füchse) -n f Die 2. Deklination im Irischen; Tierfalle |
inneall f An Dara Díochlaonadh; inneall [iŋʹəl], Sing. Gen.: innille [iŋʹili], Sing. Dat.: innill [iŋʹil]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| in jedem Teil der Stadt | in aon bhall sa bhaile mhór | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
der unterste Teil m, Boden m, Unterteil n m Die 1. Deklination im Irischen; |
bun bunanna m An Chéad Díochlaonadh; bun [bun], Sing. Gen.: buin; Plural: bunanna [bunənə]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Falle f, Schlinge f, Fallstrick m (auch fig.) f |
trap trapanna m irreg. Nom.: trap, Sing. Gen.: trap [trɑp]; Plural: trapanna [trɑpənə] | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Punkt [einer Tagesordnung, etc.], (Einzel-, Teil)Frage f -e m Die 4. Deklination im Irischen; |
pointe pointí m An Ceathrú Díochlaonadh; pointe [pi:ntʹi], pointí [pi:n'tʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ein Fuchs war eines Tages in einer Falle gefangen. | Do rugadh ar mhada ruadh i n-innil lá. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Anteil [Stück, Teil, Menge] -e m ausgesprochen im Irischen [kʎdʒ]; Die 3. Deklination im Irischen; engl. part {s}, deal {s} |
cuid [Sing. Nom.: an chuid, Gen.: na coda, Dat.: leis an gcuid / don chuid; Plural: Nom.: na coda, Dat.: leis na coda] coda [Nom./Dat.] f [kʎdʒ]; An Tríu Díochlaonadh; cuid [kʎdʒ], Sing. Gen.: coda; Plural: codanna; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| dieser Teil der Straße | an áit sin den bhóthar | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| im jeden Teil der Stadt / in jedem Teil der Stadt | in aon bhall sa bhaile mhór | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Konjugieren fallen ich falle /titim [im Irischen: Stamm: tit, Verbalnomen: tit, Verbaladjektiv: tite] Nomen: tit (der Fall, der Sturz) |
titim Präsens:
autonom: titear;
Präteritum:
autonom: titeadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: thití;
Futur:
autonom: titfear;
Konditional:
autonom: thitfí;
Imperativ:
autonom: titear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go dtitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá dtití
Verbaladjektiv: tite
Verbalnomen: tit | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| an etwas teilhaben lassen; an etwas Teil haben, etwas teilen (zum Nutzen des anderen) | rannpháirteach i rud | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
aufteilen ich teil(e) auf / deighlim; [im Irischen: Stamm: deighil, wird entpatalisiert] |
deighlim deighlim [dʹəilʹimʹ], deighilt [dʹəihlʹ];
Präsens:
autonom: deighiltear;
Präteritum:
autonom: deighileadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: dheighiltí;
Futur:
autonom: deighilfear;
Konditional:
autonom: dheighilfí;
Imperativ:
autonom: deighiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ndeighiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ndeighiltí;
Verbalnomen: deighilt
Verbaladjektiv: deighilte; | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(Einzel-, Teil)Fall m Fälle m Die 4. Deklination im Irischen; |
pointe pointí m An Ceathrú Díochlaonadh; pointe [pi:nt'i], pointí [pi:n'tʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Menge [bestimmter Teil eines Ganzen, kann auch ein Teil der Gesellschaft, einer bestimmten Menge, einer Gruppe, etc. sein] -n f Die 3. Deklination im Irischen; ausgesprochen [kʎdʒ][kɪd'] [kud'] = cuid; engl.: deal {s}, part {s} [Teil, Menge, Stück, Anteil] |
cuid codanna f An Tríú Diochlaonadh; cuid [kʎdʒ] [kɪd'] [kud']; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe lange und reichlich (viel) gelebt, ein cleverer Trick wurde mir auf meinem Weg zugespielt / zu Teil. (anschaulicher hier: auf meinem Weg als auch in meiner Zeit) | Is fada mé ar an saoghal agus is ’mó bob glic do buaileadh orm le m’ ré. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fig. fallen [stürzen] ich falle = iomlascaim [Stamm im Irischen: iomlaisc (wird jedoch synkop.); Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: iomlasc (synk.); Verbaladjektiv: iomlasctha (synk.)] |
iomlascaim iomlascaim [umələskimʹ], iomlasc [umələsk]
Präsens:
autonom: iomlasctar;
Präteritum:
autonom: iomlascadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'iomlasctaí;
Futur:
autonom: iomlascfar;
Konditional:
autonom: d'iomlascfaí;
Imperativ:
autonom: iomlasctar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-iomlasctar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-iomlasctaí;
Verbalnomen: iomlasc;
Verbaladjektiv: iomlasctha;
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(Vorder)Klappe [vom Schuh] -n f Die 2. Deklination im Irischen; oder Teil eines Strumpfes, welches den Fußknöckel und den Fuß bedeckt (vlt. auch Manschette aber da kenn ich die genaue Bezeichnung nicht für die Stiefeletten) |
buimpéis buimpéisí f An Dara Díochlaonadh; buimpéis [bi:m'pʹe:ʃ], Sing. Gen.: buimpéise; Plural: buimpéisí [bi:m'pʹe:ʃi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teil [bestimmter Teil eines Ganzen, einer bestimmten Gruppe, Teil der Gesellschaft, Teil einer laufenden Sache] -e m Die 3. Deklination im Irischen; ausgesproch cuid [kʎdʒ]; |
cuid coda [Nom./Dat.] f An Tríú Díochlaonadh; cuid [kudʹ~kid], coda [kodə]; Plural: Nom./Dat.: coda [kodə]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
einbrechen (in(, einfallen (in) intransitiv ich breche ein (in), ich falle ein (in) = brisim isteach [Stamm im Irischen: bris; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: briseadh; Verbaladjektiv: briste]
|
brisim isteach brisim [brʹiʃimʹ], briseadh [brʹiʃi];
Präsens:
autonom: bristear;
Präteritum:
autonom: briseadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: bhristí;
Futur:
autonom: brisfear;
Konditional:
autonom: bhrisfí;
Imperativ:
autonom: bristear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go mbristear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá mbristí;
Verbalnomen: briseadh;
Verbaladjektiv: briste;
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wasserfall -fälle m Die 1. Deklination im Irischen; |
eas [Sing. Nom.: an t-eas, Gen.: an easa, Dat.: don eas / leis an eas; Pl. Nom.: na heasanna, Gen.: na n-easanna, Dat.: leis na heasanna] easanna m An Chéad Díochlaonadh; eas [ɑs], Sing. Gen.: easa [ɑsə], Plural: easanna [ɑsənə]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mehrheit -en f Die 1. Deklination im Irischen;
|
formhór [forə'vo:r] [Sing. Nom.: an formhór, Gen.: an fhormhóir, Dat.: don fhormhór / leis an bhformhór] m An Chéad Díochlaonadh; formhór [forə'vo:r], Sing. Gen.: formhóir;
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Fall m, Sache f Fälle, Sachen m Die 1. Deklination im Irischen; |
cás cásanna m An Chéad Díochlaonadh; cás [kɑ:s], Sing. Gen.: cáis []; Plural: cásanna [kɑ:sənə]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wasserfall -fälle m Die 1. Deklination im Irischen; meist verwendet bei Stellenbeschreibung /Orte; Verbalnomen im Irischen u. a. engl.: waterfall |
easach [Sing. Nom.: an t-easach, Gen.: an easaigh, Dat.: don easach / leis an easach; Pl. Nom.: na heasaigh, Gen.: na n-easach, Dat.: leis na heasaigh] [h]easaigh [Nom./Dat.], [n-]easach [Gen.], a easacha [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; easach [ə'sɑx], Sing. Gen.: easaigh [asig']; Plural: Nom./Dat.: easaigh, Gen.: easach, Vok.: a easacha; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ende -n n
|
deireadh [Sing. Nom.: an deireadh, Gen.: an deiridh; Pl. Nom.: na deirí; Gen.: na ndeiríocha, Dat.: leis na deiríocha] deiríocha m deireadh [dʹerʹi], Sing. Gen.: deiridh [dʹerʹigʹ], Plural: deiríocha [dʹe'rʹi:xə]
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ansicht -en f Bedeutung: Bild, Abbildung; sichtbarer Teil, Seite, Front; Die 1. Deklination im Irischen; |
amharc [Sing. Nom.: an t-amharc, Gen. an amhairc, Pl. Nom.: na hamhairc, Gen.: na n-amharc] [h]amhairc [Nom.], amharc [Gen.] m An Chéad Díochlaonadh; amharc [ɑvərk], amhairc [ɑvirkʹ]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Platz Plätze m Die 2. Deklination (im Irischen); die Position oder das Gebiet ist hier gemeint engl.: {s} location (f.e.: a position or area in space,desert,...), place, point (location or place),
|
áit [Sing. Nom.: an áit, Gen.: na háite, Dat.: leis an áit / don áit; Plural: Nom.: na háiteanna, Gen.: na n-áiteanna, Dat.: leis na háiteanna] [h]áiteanna f An Dara Díochlaonadh; áit [a:t]/[æ:t], Sing. Gen.: áite, Plural: áiteanna [ɑ:tʹənə]
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
hosianna [griech.,hebr.,mlat.] "Hilf doch": alttestamentlicher Gebets- und Freudenruf, der in die christliche Liturgie übernommen wurde; das Hosianna [Pl.-s] (mit dem Sanctus verbundener Teil des christlichen Gottesdienstes vor der Eucharistie); so laut wie möglich
|
lánard lánard [lɑ:n-ɑ:rd]
| Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.12.2025 9:07:59 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Irisch Deutsch (Einzel-, Teil)Fälle
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken