| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||
|
Zollhaus, Zollbehörde f n | áit an chustaim | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
überall 1. an jener Stelle, an allen Orten; in jedem Bereich | gach áit [gəx'at'] | Adverb | |||||||||||||||||||||||
| dieser Teil der Straße | an áit sin den bhóthar | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Ich bin nicht von hier. | Ní as an áit seo mé. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Es ist hier in der Nähe. Es ist gleich hier fig. | Tá sé gar don áit seo. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| der nächste Ort in unserer Nähe | an áit is cóngaraí dúinn | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| jemanden irgendwo [häuslich / wohnlich] unterbringen | duine a chur cónaithe in áit éigin | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| die Straßen führen / leiten dorthin / daher / da oder dort entlang | tá aghaidh na mbóithre ar an áit | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| sich niederlassen an einer Stelle / an einem Ort | cónaí a dhéanamh duit féin in áit | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Es ist hier der beste Platz/Ort. [fig. der schönste Fleck] | Is é an áit is fearr é. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Wie lange dauert es, um dorthin zu kommen/gelangen? | Cén fhad sula srocheann tú an áit? | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Es ist weit von hier. [Distanz weit weg von hier; es liegt weit weg von hier] | Tá sé i bhfad ón áit go. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Gefällt es dir hier? | An maith leat an áit seo? | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Gut gesagt! / Gut gesprochen! | Is maith an áit go rabhais! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Ort -e m Die 2. Deklination im Irischen; |
áit [Sing. Nom.: an áit, Gen.: na háite, Dat.: don áit/leis an áit; Pl. Nom.: na háiteanna, Gen.: na n-áiteanna, Dat.: leis na háiteanna] [h]áiteanna f An Dara Díochlaonadh; áit [a:t]/[æ:t]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| Er öffnete das Buch an einer bestimmten Stelle. | D’oscail sé áit áirithe sa leabhar / d’oscail sé áit eile den leabhar). | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Platz Plätze m Die 2. Deklination (im Irischen); die Position oder das Gebiet ist hier gemeint engl.: {s} location (f.e.: a position or area in space,desert,...), place, point (location or place),
|
áit [Sing. Nom.: an áit, Gen.: na háite, Dat.: leis an áit / don áit; Plural: Nom.: na háiteanna, Gen.: na n-áiteanna, Dat.: leis na háiteanna] [h]áiteanna f An Dara Díochlaonadh; áit [a:t]/[æ:t], Sing. Gen.: áite, Plural: áiteanna [ɑ:tʹənə]
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Zoll, Zoll... m Die 1. Deklination im Irischen; engl.: customs |
custam [Sing. Nom.: an custam, Gen.: an chustaim, Dat.: don chustam / leis an gcustam] m An Chéad Díochlaonadh; custam [kustəm], Sing. Gen.: custaim; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| Seine Mutter glaubte ihm, weil der Ort für seine Unheimlichkeit/Schaurigkeiten bekannt war. | Do chreid an mháthair é toisg an ainim aerach a bheith ar an áit. | ||||||||||||||||||||||||
| seltsam |
ait ait [at']; Comp./Superl.: aite [atʹi];
Sing. {m}:
Nom.: ait;
Gen.: ait;
Dat.: ait;
Vok.: ait;
Sing. {f}:
Gen.: aite;
Vok.: ait;
Plural:
Nom.: aite;
Gen.: aite;
Dat.: aite;
Vok.: aite; | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||
| komisch, merkwürdig |
ait [at'] ait [at']; Comp./Superl.: aite [atʹi];
Sing. {m}:
Nom.: ait;
Gen.: ait;
Dat.: ait;
Vok.: ait;
Sing. {f}:
Gen.: aite;
Vok.: ait;
Plural:
Nom.: aite;
Gen.: aite;
Dat.: aite;
Vok.: aite; | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||
|
Zorn m, Wut f m Zorn, Wut bei Racheausübung
|
díbheirg [Sing. Nom.: an dhíbheirg, Gen.: na díbheirge, Dat.: leis an ndíbheirg / don dhíbheirg; Plural: Nom.: na díbheirgí, Gen.: na ndíbheirgí, Dat.: leis na díbheirgí] díbheirgí f An Dara Díochlaonadh; díbheirg [dʹi:-'vʹerʹigʹ], Sing. Gen.: díbheirge; Plural: díbheirgí [dʹi:-'vʹerʹi'gʹi:];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Handel - m |
margadh margaí m margadh [mɑrəgə], Sing. Gen.: margaidh, Plural: margaí [mɑrə'gi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
verdorren intransitiv ich verdorre = feochaim [Stamm im Irischen: feoch; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: feochadh; Verbaladjektiv: feochta]
|
feochaim feochaim [fʹo:ximʹ], feochadh [fʹo:xə];
Präsens:
autonom: feochtar;
Präteritum:
autonom: feochadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fheochtaí;
Futur:
autonom: feochfar;
Konditional:
autonom: d'fheochfaí;
Imperativ:
autonom: feochtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfeochtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfeochtaí;
Verbalnomen: feochadh;
Verbaladjektiv: feochta;
| Verb | |||||||||||||||||||||||
|
(Pflege)vater (männliche Person, der sich einem Kind annahm anstelle von jemand anderen) m Gotisch: aithei für Mutter; Althochdeutsch: eidhî / eidî; Mittelhochdeutsch: eide; |
aite alt Irisch auch atta m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.12.2025 9:48:03 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||
Irisch Deutsch áit
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken