pauker.at

Französisch Deutsch jmdn. in den Arm nehmen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Willst du mich auf den Arm nehmen? ugs
Konversation
Tu te moques de moi ?Redewendung
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung -
m
amplificateur à émetteur commun
m
technSubstantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung -
m
amplificateur à base commune
m
technSubstantiv
Dekl. Logik
f

Philosophie
logique
f
Substantiv
Dekl. Note -n
f

die Note(n) in der Musik
note
f
musikSubstantiv
in den Tropen sous les tropiques
in den Schatten stellen éclilpser
jmdn. auf den Arm nehmen irreg. chambrer qn fig, umgspVerb
sich in den Vordergrund drängen se mettre en avant
jmdn. auf den Arm nehmen se payer la tête de qn Verb
jmdn. auf den Arm nehmen blaguer qn scherzh., übertr.Verb
Dekl. Pracht f, Prunk m - faste ²
m
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken commanditer une entreprise Verb
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n
f
un concombre coupé en rondelles
m
Substantiv
Dekl. Bohnen in der Dose
f, pl
des haricots en conserve
m, pl
Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e
m
processus dans le technologies de commande
m
technSubstantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum
f
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace
f
technSubstantiv
Sie hat sich den Arm gebrochen.
Verletzung
Elle s'est cassé le bras.
jmdn. in den Arm nehmen irreg.
Nonverbales
serrer qn dans les bras Verb
in Originalfassung en version originaleAdverb
in Anbetracht vuPräposition
in Österreich en Autriche
wohnen in habiter à
Den Haag
Städtenamen
La Haye
in Kürze rapidementAdverb
münden in déboucher dans
jmdn. in Beschlag nehmen irreg. mettre le grappin sur qn umgspVerb
Versetzung in den vorigen Zustand -en
f
remise dans le pristin état
f
Substantiv
in jemandes Auftrag pour le compte de qn
bewandert in, versiert in versé,-e dans
ich wohne in j'habite à
in deren Verlauf au cours de laquelle
in Mitten von au milieu de
in Schluchzen ausbrechen éclater en sanglots
in Anspruch nehmen faire apel à
in Angriff nehmen s'attaquer à
in drei Tagen en 3 jours
in den Bergen sur les sommets
in Gestalt von .... sous la forme de
Dekl. Film in Originalfassung -e
m
film en version originale
m
Substantiv
den Ofen vorheizen
Zubereitung
préchauffer le four
zahlbar in Raten payable à tempérament [ou par mensualités]
Artischocken in Essigsoße
Speisen
artichauts à vinaigrette
m
Substantiv
(in der) Luftlinie à vol d'oiseauRedewendung
in den Ferien en vacances
in aller Ruhe en toute tranquillité
wenn man vom Teufel spricht
lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabulaübertr., lat.Redewendung
in zweifacher Ausfertigung en deux exemplaires
in..., heute in..., bis ... d'ici le/la
in Betrieb nehmen mettre en service
in diesem Augenblick à ce moment-là
auf jmdn. stehen
ugs.
Konjugieren avoir le béguin pour qn
fam.
fig, umgspVerb
in den Ruhestand en retraiteAdjektiv, Adverb
den Prozess verlieren
Gericht
perdre le procès
in Zukunft, künftig à l'avenir
in jeder Hinsicht sous tous les rapportsRedewendung
in den Bergen à la montagne
in alle Himmelsrichtungen dans toutes les directions
in Angriff nehmen entreprendreVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.10.2025 16:56:46
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken