neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
es tut mir sehr leid, dass ich heute nicht schreiben konnte. bitte nicht böse sein! ich war den ganzen tag unterwegs und hatte sehr viel stress. es gab ärger mit dem lieferant. nach feierabend sind wir gleich zu xx zum essen, es gab ein riesen- t-bone steak! das hätte dir auch geschmeckt!(aber nur gut durchgebraten.......) ich freue mich jeden tag auf deine sms.egal, was ich jeden tag mache, du bist immer bei mir.

danke!!!! (-;
18343057
Sono spiacente che oggi non ho potuto scrivere. Non arrabbiarti per favore! Sono stata in giro tutto il giorno e ho avuto tanto stress. C'era rabbia con un fornitore. Subito dopo la fine dell'orario di lavoro siamo andati a mangiare da xx, c'era un mega t-bone steak da mangiare! Lo sarebbe piaciuto anche a te (ma soltanto arrostito bene....). Me ne godo ogni giorno dei tuoi messaggi. Fa lo stesso cosa faccio io, stai sempre accompagnandomi.

LG Gina, hoffe es geht so,
Barbie
18343112
danke dir!!!!!!
lg.gina
18343163
occhio per occhio .......... lol lol lol
www.pons.de

durch·braten
transitives Verb / Gastronomie
= arrostire [o. cuocere] bene

durchgebraten = ben cotto

nicht durchgebraten = al sangue


Al ristorante in Italia si dice "ben cotta"

ciao Barbie !
18343164
Re: occhio per occhio .......... lol lol lol
Buongiorno Hut,
ich hatte zuerst schon cotto; aber dachte dann, das heißt ja eigentlich gekocht und so...naja:
Il primo pensiero è spesso il meglio. (Si dice anche in italiano?)
Saluti, B.
18343565
Mi dispiace che non ti ho potuto scrivere oggi.
Ti prego, non essere arrabbiato !
Sono stata in giro tutto il giorno, e ho avuto molto stress.
Mi ero arrabbiata col fornitore.
Dopo il lavoro siamo subito andati da XXX a mangiare, c'era una bistecca enorme !
Sarebbe piaciuta anche a te ! (ma solo ben cotta ...)
Ogni giorno mi fa piacere ricevere i tuoi SMS.
Non importa cosa faccio ogni giorno, mi sei sempre vicino.


:-) hut
18343115
 
Hallo!

Ist schon recht spät, aber vielleicht habe ich ja Glück, dass es mir noch jemand übersetzen mag! Bitte, bitte!

Schade, dass ich so lange nicht von dir gehört habe! Magst du mir nicht mehr schreiben?
Bin mittlerweile echt depremiert,weil nie eine mail von dir im posteingang ist!
Schreibe mir bitte, so schnell du kannst!

Vermisse und küsse dich!

Vielen Dank schonmal im Voraus!! ;-)
18343006
Peccato che non ti sento da molto! Non hai più voglia di scrivermi? Frattanto sono veramente depressa perché non trovo mai una tua mail nella casella di posta!
Per favore, scrivimi appena possibile!
Mi manchi, ti bacio!
18343036
 
Nachdem ich die 10. Klasse abgeschlossen habe,werde ich weiterhin das Gymnasium besuchen.
Und mein Abitur machen.Ich habe während meines Praktikums das ich letztes Jahr hatte bemerkt das das arbeiten in einer großen Firma nicht das richtige für mich ist.Ich hatte mir also überlegt wo meine stärken liegen und bin so zudem entschluss gekommen..später Sport und Sprachen zustudieren...Danach würde ich gerne als Lehrer an einem Gymnasium arbeiten...und dort Sport unterrichten..Vielleicht werde ich auch später nach Italien ziehen...aber hierfür müsste ich mich noch ausreichend über die Beruflichen möglichkeiten informieren.


Vielen Dank..es brauch aber nich soo förmlich übersetzt sein...;-)..danke schöön lieben gruß sandro
18342931
Mein Versuch:
Dopo aver terminato la dicesima classe, continuerò ad andare al liceo. E poi dare la maturità. Durante la mia pratica, che ho passato l'anno scorso, ho notato che lavorare in una grande dita non sia la cosa giusta per me. Quindi ho riflettato dove sono i miei forti e poi ho deciso....di studiare lo sport e le lingue in futuro.... Dopo gli studi mi piacerebbe di lavorare come professore in un liceo....ed insegnare lo sport. Forse mi trasferirò anche in Italia più tardi..ma per quello dovrei informarmi un sacco sulle possibilità professionali.

Lg, Barbie
18343087
vielen dank !! =))
18343609
 
ach Süßer...Angst hab ich davor, dass wir uns vielleicht was einreden...schliesslich haben wir uns noch nicht gesehen...das ist ja auch nicht normal..ich hab das zumindest das erste mal gemacht...aber du bist mir wirklich schon total vertraut...obwohl meine Familie, der ich davon natürlich erzählt habe...mich für verrückt erklärt...aber in der Liebe darf man ja verrückt sein..oder? und ich weiß nur, dass ich mich immer riesig freue was von dir zu hören...und ich hoffe sehr ,dass das Liebe wird wenn wir uns richtig kennenlernen..du bist mir schon jetzt so vertraut....
18342815
Versuch:

Ah dolcezza...ho paura che forse ci mettiamo solo qualcosa in testa...visto che non ci siamo mai visti...questo non é normale...questo l'ho fatto la prima volta...ma sei veramente giá molto familiare per me....anche se la mia famiglia, gliene ho naturalmente parlato, dice che sono matta...ma al cuore non si puó comandare, vero? L'unica cosa che so é che sono sempre molto felice quando ti fai sentire...e spero tanto che quello che c'é tra di noi diventerá amore quando ci conosceremo finalmente.....

Lg, Mina

PS: den Teil "du bist mir sehr vertraut" bekomm ich nicht so ganz hin....ich bin mir nicht sicher, ob man sei molto familiare a me oder per me sagt, oder ob beides ganz falsch ist...aiuto :-))
18342900
Ah mein Problem hat sich erledigt (grazie Wollemaus)...war wieder einmal etwas zu langsam :-))
18342934
nein!!! nicht erledigt!!
Ich war und bin auch unsicher, ob man das so über eine Person sagen kann (mi sei familiare). Ich wusste aber auch keine rechte Alternative. Ich wäre froh, wenn da jemand was zu sagen könnte...
18342941
Vielleicht passt auch affiatato hier? Nur eine Idee...
18342980
Re: Re: Re: re: re: Danke Wollemaus....und das bitte...
ciao strega, ja, habe ich auch dran gedacht "una coppia affiatata" oder ähnlich, das kenne ich... aber wenn sie sich ihm vertraut fühlt? Da war ich gar nicht sicher... Hoffentlich sieht jemand unsere Hilferufe hier ;-))
18342992
Re: Re: Re: Re: re: re: Danke Wollemaus....und das bitte...
Ja, hoffe ich auch ;-)
Ich werde morgen mal nachlesen, denn jetzt gehe ich "a nanna" ;-) Buonanotte a tutti.
  18343020
Oh caro, ho paura che forse ci mettiamo solo in testa tutto ciò... visto che non ci siamo visti... questo non è normale... almeno io l’ho fatto per la prima volta... ma mi sei già molto familiare... anche se la mia famiglia alla quale ovviamente ho raccontato di noi... mi ha detto che sono pazza… ma nell’amore si può essere pazzi, no? So solamente che sono sempre molto felice di avere tue notizie… e spero tanto che diventerà amore quando ci conosceremo davvero... già adesso ho la sensazione di conoscerti bene...
18342910
hi Sabine, beim ersten satz würde ich sagen "cerchiamo di convincerci che..." (sich einreden)
"mi sei familiare" hört sich ein bisschen komisch an.. falsch ist es nicht, aber ich würde sagen "mi sembra giá di conoscerti da tanto"
der rest ist perfekt, super gemacht!
18344499
"mi sei così familiare" entspricht "mi sembra di conoscerti già da tanto"
Ich sag's oft, kein bisschen altmodisch...;))
Ciao a tutti!
18344979
Ciao Punto, grazie anche a te!! Avevo un po' paura che quest'espressione fosse completamente sbagliata...
18345122
Cara Cristina, grazie del tuo commento!!
18345121
 
1)jeder sieht das was er sehen will,
jeder versteht das was er verstehen will,
aber niemand wird sehen und verstehen was ich fühle und denke!

2 )viele denken das gefühle damit beginnen andere an zu himmeln ,wenige wissen das gefühle damit beginnen jemanden nicht vergessen zu können.

3)wenn du wüsstest wie sehr ich dich mag,
wenn du wüsstest wie sehr du mir fehlst,
wenn du wüsstest wie sehr ich dich liebe,
wenn du dies wüsstest wärst du heut bei mir!

4)es fing an mit einer simplen nichts bedeutenden mail und es endete mit einer bedeutenden mail.verloren habe ich dich vergessen werd ich dich nie!

5) wenn du denkst ich wäre wie alle,
wenn du denkst du bekommst mich wie alle,
wenn du sehen könntest das ich nicht bin wie andere .....wüsstest du was dir entgeht!


is ganz ganz furchtbar wichtig würd mich echt freuen wen einer dies übersetzen könnte für mich(bitte mit nummerierung *lach* sonst verwirrt mich das noch;-)hehe
18342727
1. Ognuno vede ciò che vuole vedere.
Ognuno capisce ciò che vuole capire.
Ma nessuno vedrà e capirà quello che sento e quello che penso!

2. Molti pensano che sentimenti comincino con l’ammirare qualcuno, solo pochi sanno che i sentimenti cominciano quando non riesci a dimenticare qualcuno.

3. Se sapessi quanto mi piaci,
se sapessi quanto mi manchi,
se sapessi quanto ti amo,
se sapessi tutto ciò ora saresti con me.

4. Cominciava con un’e-mail senza importanza e finiva con un’e-mail molto importante. Ti ho perso, ma non ti dimenticherò mai.

5. Se pensi che io sia come tutte,
se pensi che tu possa avermi come tutte,
se potessi vedere che non sono come tutte... poi sapresti cosa ti sfugge!
18342842
 
Bitte umj Ü Hilfe DANKE!!!!!!!!!!!!!
ein Student sollte den Umfang vom Quadrat mit meinen Schülern erarbeiten;
er hatte ein Plakat vorbereitet mit einem Rechteck darauf -
ein Schüler erkannte sofort den Fehler
der Student wurde böse
ich holte den Student diskret zur Seite und wollte den Irrtum aufklären und zeigte ihm seine falsche Zeichnung und die Formel;
nach einem langem Gespräch habe ich festgestellt, dass er selbst gar nicht den Unterschied zwischen Rechteck und Quadrat wusste ! :(
18342715
Bitte um Ue Hilfe DANKE!!!!!!!!!!!!!
Originaler Text :
ein Student sollte den Umfang vom Quadrat mit meinen Schülern erarbeiten;
er hatte ein Plakat vorbereitet mit einem Rechteck darauf -
ein Schüler erkannte sofort den Fehler
der Student wurde böse
ich holte den Student diskret zur Seite und wollte den Irrtum aufklären und zeigte ihm seine falsche Zeichnung und die Formel;
nach einem langem Gespräch habe ich festgestellt, dass er selbst gar nicht den Unterschied zwischen Rechteck und Quadrat wusste ! :(

Uebersetzung :
Uno studente doveva svolgere un lavoro sul perimetro di un quadrato con i miei scolari; aveva preparato un cartello con disegnato sopra un rettangolo.
Uno scolaro aveva subito scoperto l' errore.
Cosi' lo studente si arrabbio'.
Allora chiamai lo studente discretamente in disparte, per chiarire il malinteso, e gli mostrai l' errore sul suo disegno e la formula.
Dopo una lunga discussione mi sono reso conto, che lui stesso non sapeva la differenza fra rettangolo e quadrato ! :(


Roberta, dieses mal kannst du aendern alles was du willst ! LOL LOL LOL !!!!!

:-))) Dr. Hut
  18342772
Uno studente aveva il compito di elaborare il perimetro del quadrato.
Aveva preparato un cartello con il disegno di un rettangolo.
Uno scolaro subito scoprì l’errore.
Lo studente si arrabbiò.
Volevo discretamente chiarire l’errore e gli mostrai il disegno sbagliato e la formula. Ma dopo una lunga conversazione capii che lui stesso non conosceva la differenza fra un rettangolo e un quadrato!
    18342805
Re: Bitte um Ue Hilfe DANKE!!!!!!!!!!!!!
ciao dott.hut e wollemaus
un abbraccio e mille grazie :)))
18342883
 
danke für das schöne Foto..oh jetzt kenne ich schon mal einen Teil deiner Familie:)...deine Mama hat ja blaue Augen...?woher kommt das...ja ich freue mich riesig auf dich...hab mich schon total in dich verliebt...ja ich weiß seltsam..und es macht mir auch was Angst...welchen Wein ich lieber mag..?hmm ich glaube Rotwein...trocknen Rotwein..so Abends...ansonsten auch trocknen Weisswein...kommt ja darauf an wann...und wozu...ach ich freue mich wirklich auf dich....
18342712
Grazie per la bella foto.. oh ora conosco già una parte della tua famiglia :) ma tua mamma ha gli occhi azzurri...? cos’è la ragione per questo? Sì, non vedo proprio l’ora di stare con te... sono già molto innamorata di te... sì, lo so che è strano... e mi fa anche un po’ paura... Vuoi sapere quale vino preferisco? Mhm, penso il vino rosso, un vino rosso secco.. di sera... altre volte anche un vino bianco secco... dipende dall’occasione.. ah, non vedo l’ora di vederti
18342749
 
Seite:  4613     4611