Italienisch

es tut mir sehr leid, dass ich heute nicht schreiben konnte. bitte nicht böse sein! ich war den ganzen tag unterwegs und hatte sehr viel stress. es gab ärger mit dem lieferant. nach feierabend sind wir gleich zu xx zum essen, es gab ein riesen- t-bone steak! das hätte dir auch geschmeckt!(aber nur gut durchgebraten.......) ich freue mich jeden tag auf deine sms.egal, was ich jeden tag mache, du bist immer bei mir.

danke!!!! (-;

zur Forumseite
Sono spiacente che oggi non ho potuto scrivere. Non arrabbiarti per favore! Sono stata in giro tutto il giorno e ho avuto tanto stress. C'era rabbia con un fornitore. Subito dopo la fine dell'orario di lavoro siamo andati a mangiare da xx, c'era un mega t-bone steak da mangiare! Lo sarebbe piaciuto anche a te (ma soltanto arrostito bene....). Me ne godo ogni giorno dei tuoi messaggi. Fa lo stesso cosa faccio io, stai sempre accompagnandomi.

LG Gina, hoffe es geht so,
Barbie

zur Forumseite
danke dir!!!!!!
lg.gina

zur Forumseite
occhio per occhio .......... lol lol lol
www.pons.de

durch·braten
transitives Verb / Gastronomie
= arrostire [o. cuocere] bene

durchgebraten = ben cotto

nicht durchgebraten = al sangue


Al ristorante in Italia si dice "ben cotta"

ciao Barbie !

zur Forumseite
Re: occhio per occhio .......... lol lol lol
Buongiorno Hut,
ich hatte zuerst schon cotto; aber dachte dann, das heißt ja eigentlich gekocht und so...naja:
Il primo pensiero è spesso il meglio. (Si dice anche in italiano?)
Saluti, B.

zur Forumseite
Mi dispiace che non ti ho potuto scrivere oggi.
Ti prego, non essere arrabbiato !
Sono stata in giro tutto il giorno, e ho avuto molto stress.
Mi ero arrabbiata col fornitore.
Dopo il lavoro siamo subito andati da XXX a mangiare, c'era una bistecca enorme !
Sarebbe piaciuta anche a te ! (ma solo ben cotta ...)
Ogni giorno mi fa piacere ricevere i tuoi SMS.
Non importa cosa faccio ogni giorno, mi sei sempre vicino.


:-) hut

zur Forumseite