Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch jüngste Gericht

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Gericht n
Justiz
tribunal mSubstantiv
Dekl. Gerichtssaal ...säle m
Gericht
salle f d'audience; prétoire m
tribunal
Substantiv
Dekl. Gerichtsurteil -e n
Justiz, Gericht
jugement du tribunal mSubstantiv
jüngste récente adj [événement, période, passé]
Jüngste m/f benjamin(e) m/f
Jüngere m, Jüngste f cadet m - cadette fSubstantiv
jüngster m, jüngste f, jüngstes n cadet m, cadette fSubstantiv
Gericht n le plat mSubstantiv
Dekl. Jetztzeit f
holocène {m}: I. {Geol.} Holozän {n} /Jetztzeit {f}; jüngste Abteilung des Quartärs;
holocène mgeoloSubstantiv
Dekl. Holozän n
holocène {m}: I. {Geol.} Holozän {n} /Jetztzeit {f}; jüngste Abteilung des Quartärs;
holocène mgeoloSubstantiv
der jüngste Sohn m
Familie, Verwandtschaft
le fils cadetSubstantiv
Angeklagter m
Gericht
accusé mSubstantiv
Zeugenvorladung f
Gericht
assignation comme témoin fSubstantiv
das jüngste Mädchen, die jüngste Tochter
Familie
la cadette des filles
das älteste (/ jüngste) Kind einer Familie l'aîné (/ le cadet) des enfants d'une famille
nicht mehr der Jüngste sein
Alter
ne plus être tout jeune
jüngste
récent(e) {mf}: I. neu II. passe: jüngste
récent(e)
Sie ist nicht mehr die Jüngste.
Alter
Elle n'est plus toute jeune.Redewendung
Kläger m, Klägerin f
Gericht
plaignant m, plaignante fSubstantiv
Jugendgericht n
Gericht, Justiz
tribunal pour enfants (/ mineurs) m
(à partir de 16 ans)
Substantiv
kaltes Kuskus-Gericht le taboul
Jüngstes Gericht n
Religion
Jugement dernier mSubstantiv
marokkanisches Gericht
Speisen
tajine mSubstantiv
Schwurgericht n
Justiz, Gericht
cour d'assises fSubstantiv
Gericht n, Speise f
Speisen
plat mSubstantiv
Beweislastpflicht
jur, Gericht
obligation f de la charge de la preuve
anhängiges Verfahren n
Gericht
procédure pendante fSubstantiv
das Verfahren aussetzen
Gericht
suspendre la procédure
gegen jdn prozessieren
Gericht
être en procès avec qn.
den Prozess verlieren
Gericht
perdre le procès
Gericht n mit Beilage
Speisen
plat garni mSubstantiv
Gericht n mit Beilage
Speisen
de bons petits plats m, plSubstantiv
ein typisches Gericht n
Speisen
un plat typique mSubstantiv
Staatsanwalt beim Gericht in ... m procureur près le tribunal de ... mSubstantiv
vor Gericht bringen/zitieren citer en justice
Richter m - Richterin f
Justiz, Gericht
juge m/fSubstantiv
Von diesen drei Frauen ist es die jüngste, die ich kenne.
Bekanntschaft
De ces trois femmes, c'est la plus jeune que je connais.
jmdn. vor Gericht stellen
stellte jmdn. vor Gericht(hat) jmdn. vor Gericht gestellt
traduire qn en justice
traduit(e) qn en justice
jurVerb
Dekl. dilatorische Einrede -n f
exception dilatoire: I. {Rechtswort} dilatorische Einrede / aufschiebende Einrede bei Gericht; Gegensatz peremptorische Einrede;
exception dilatoire fjur, Rechtsw.Substantiv
Gerichtsverfahren n, Verfahren n, Rechtsverfahren n
Gericht, jur
procédure fSubstantiv
den Prozess gewinnen
den Prozess gewinnengewann den Prozess(hat) den Prozess gewonnen

Gericht
gagner le procès
gagner le procèsgagnait le procèsgagné(e) le procès
Verb
Erscheinen n
comparution {f}: I. das Erscheinen bei Gericht;
comparution fjur, Rechtsw.Substantiv
Dekl. peremptorische Einrede -n f
exception péremptoire {f}: I. peremptorische Einrede, Klageansprüche vernichtende Einrede bei Gericht; Gegensatz: dilatorische Einrede;
exception péremptoire fjur, Rechtsw.Substantiv
Dekl. Hof Höfe m
cour {f}: I. Gerichtshof {m}, Gericht {n}; II. Hof {m} (in Redewendungen u.a);
cour fSubstantiv
Dieses Gericht widert mich an.
Essen
Ce plat me dégoûte.
als Zeuge vor Gericht erscheinen
Justiz
se présenter à la barre des témoins
jdn auf die Anklagebank bringen
Gericht
mettre qn sur la sellette
Dekl. Hof ...höfe m
cour {f}: I. Gerichtshof {m}, Gericht {n}; II. Hof {m} (in Redewendungen u.a);
cour fSubstantiv
mit jdm hart ins Gericht gehen
Kritik
faire le procès de qn.
ein Gericht mit einer Sache befassen
befasste ein Gericht mit ...(hat) ein Gericht mit ... befasst
saisir un tribunal d'une affaire
saisir un tribunal d'une affairesaisissait un tribunal d'une affairesaisi(e) un tribunal d'une affaire
Verb
Vollstreckungsgericht n
selbsternannte Verwaltungsangestellte, die dieses Gericht schmücken
tribunal compétent chargé de l'exécution mVerwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , FiktionSubstantiv
Man hat keinen Beweis gegen ihn.
Gericht, Justiz
On n'a aucune preuve contre lui.
Dekl. Komparenz f
comparance {f}, l'arrivée devant le tribunal: I. Komparenz {f}, das Erscheinen vor Gericht;
comparance fSubstantiv
Dekl. Erscheinen -- n
comparance {f}, l'arrivée devant le tribunal: I. Komparenz {f}, das Erscheinen vor Gericht;
comparance fSubstantiv
Dekl. Prozess -e m
processus {m}: I. Prozess {m} / Verlauf {m}, Ablauf {m}, Hergang {m}, Entwicklung {f}; II. {JUR} Prozess {m} / vor einem Gericht ausgetragener Rechtsstreit {m};
processus mSubstantiv
Kontumaz -- f
contumace {f}: I. {Rechtswort} {JUR} Kontumaz {f} / das Nichterscheinen vor Gericht; II. {österr.} Kontumaz {f} / Quarantäne {f};
contumace fjur, Rechtsw.Substantiv
Rache ist ein Gericht, das kalt serviert wird.
Spruch, Sprichwort
La vengeance est un plat qui se mange froid.
Dekl. Einschmeichelung -en f
insinuation {f}: I. Insinuation {f} / Unterstellung, Verdächtigung; II. Insinuation {f} / Einflüsterung {}, Zuträgerei {f}; III. Insinuation {f} / Einschmeichelung {f}; IV. Insinuation {f} / Eingabe eines Schriftstücks an ein Gericht;
insinuation fSubstantiv
Dekl. Einflüsterung -en f
insinuation {f}: I. Insinuation {f} / Unterstellung, Verdächtigung; II. Insinuation {f} / Einflüsterung {}, Zuträgerei {f}; III. Insinuation {f} / Einschmeichelung {f}; IV. Insinuation {f} / Eingabe eines Schriftstücks an ein Gericht;
insinuation fSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.08.2021 22:33:22
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken