| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Gericht -e n Speise |
le plat m | Substantiv | |||
|
Gericht n Justiz |
tribunal m | Substantiv | |||
|
Gericht n, Speise f n Speisen |
plat m cuisine | Substantiv | |||
|
Gerichtssaal ...säle m Gericht |
salle f d'audience; prétoire m tribunal | Substantiv | |||
|
Schwurgericht -e n Justiz, Gericht |
cour d'assises f | recht, relig, jur, Verwaltungspr, kath. Kirche, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , Manipul. Prakt. | Substantiv | ||
|
Gericht mit Beilage n Speisen |
plat garni m | Substantiv | |||
|
marokkanisches Gericht Speisen |
tajine m | Substantiv | |||
|
Jüngstes Gericht n Religion |
Jugement dernier m | Substantiv | |||
|
ein typisches Gericht -e n Speisen |
un plat typique m | Substantiv | |||
| vor Gericht erscheinen | Konjugieren comparaître en justice | jur, Verwaltungspr, Verbrechersynd. | Verb | ||
| kaltes Kuskus-Gericht | le taboul | ||||
|
Beweis vor Gericht -e m |
preuve en justice f | recht, jur, Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. | Substantiv | ||
|
Beweis vor Gericht -e m |
preuve judiciaire f | jur, Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , Fiktion | Substantiv | ||
| vor Gericht bringen/zitieren | citer en justice | ||||
|
Staatsanwalt beim Gericht in ... m |
procureur près le tribunal de ... m | Substantiv | |||
|
Gericht n mit Beilage Speisen |
de bons petits plats m, pl | Substantiv | |||
|
Dieses Gericht widert mich an. Essen | Ce plat me dégoûte. | ||||
|
den Prozess gewinnen Gericht | gagner le procès | Verb | |||
| jmdn. vor Gericht stellen | traduire qn en justice | jur | Verb | ||
|
als Zeuge vor Gericht erscheinen Justiz | se présenter à la barre des témoins | ||||
| ein Gericht mit einer Sache befassen | saisir un tribunal d'une affaire | Verb | |||
|
mit jdm hart ins Gericht gehen Kritik | faire le procès de qn. | ||||
|
Prozess -e m processus {m}: I. Prozess {m} / Verlauf {m}, Ablauf {m}, Hergang {m}, Entwicklung {f}; II. {JUR} Prozess {m} / vor einem Gericht ausgetragener Rechtsstreit {m}; |
processus m | Substantiv | |||
|
Rache ist ein Gericht, das kalt serviert wird. Spruch, Sprichwort | La vengeance est un plat qui se mange froid. | ||||
|
Verlauf ...läufe m processus {m}: I. Prozess {m} / Verlauf {m}, Ablauf {m}, Hergang {m}, Entwicklung {f}; II. {JUR} Prozess {m} / vor einem Gericht ausgetragener Rechtsstreit {m}; |
processus m | Substantiv | |||
|
das Gericht kennt das anzuwendende Recht jura novit curia {lat.}: I. jura novit curia / das Gericht kennt das (anzuwendende) Recht, alte, im deutschen Zivilprozes gültige Rechtsformel, die besagt, dass das geltende Recht dem Gericht von den streitenden Parteien nicht vorgetragen werden muss, es sei denn, dass es sich um dem Gericht (Richter) unbekanntes fremdes (ausländisches) Recht handelt; | jura novit curia | altm, Rechtsw., übertr., kath. Kirche, Fiktion | Redewendung | ||
|
Gericht -e n cour {f}: I. Gerichtshof {m}, Gericht {n}; II. Hof {m} (in Redewendungen u.a); |
cour f | Substantiv | |||
|
erscheinen comparer {Verb} [lat. comparere]: I. komparieren, erscheinen; veraltet vor Gericht erscheinen; comparer² {Verb} [lat. comparare]: I. komparieren² vergleichen II. {Sprachwort} komparieren, die Komparation anwenden, steigern (Komparation: hiermit handelt es sich um, die Steigerung des Adjektivs); | comparer mit être | Verb | |||
|
steigern, komparieren² comparer {Verb} [lat. comparere]: I. komparieren, erscheinen; veraltet vor Gericht erscheinen; comparer² {Verb} [lat. comparare]: I. komparieren² vergleichen II. {Sprachwort} komparieren, die Komparation anwenden, steigern (Komparation: hiermit handelt es sich um, die Steigerung des Adjektivs); | comparer² | Sprachw | Verb | ||
|
komparieren comparer {Verb} [lat. comparere]: I. komparieren, erscheinen; veraltet vor Gericht erscheinen; comparer² {Verb} [lat. comparare]: I. komparieren² vergleichen II. {Sprachwort} komparieren, die Komparation anwenden, steigern (Komparation: hiermit handelt es sich um, die Steigerung des Adjektivs); | comparer | Verb | |||
|
vor Gericht laden irreg. assigner {Verb}: I. {rôle, emploi, tâche}; zuweisen, anweisen, zuteilen, zuordnen; II. beimessen, zuschreiben; III. {JUR}, {Recht} (jmd. vor Gericht) zitieren, vorladen; IV. assignieren / Geld anweisen; V. {terme, limite} assignieren / festsetzen; | assigner | jur | Verb | ||
|
begreifen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
Nichterscheinen n contumace {f}: I. {Rechtswort} {JUR} Kontumaz {f} / das Nichterscheinen vor Gericht; --> hieraus übertragen, aufgrund dessen da derjenige nicht erschien: Versäumnisurteil {n}; ergangener Bescheid trotz Abwesenheit; II. {österr.} Kontumaz {f} / Quarantäne {f}; |
contumace f | allg, jur, Rechtsw. | Substantiv | ||
|
befallen irreg. saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir maladie | Verb | |||
|
sich bemächtigen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | se saisir | Verb | |||
|
erfassen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | EDV | Verb | ||
|
beschlagnahmen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
Konjugieren verstehen irreg. saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
beschlagnahmen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
ergreifen, fangen irreg. saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
packen, fassen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
requirieren requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen; | requérir | milit, Verwaltungspr, scherzh., Rechtsw., kath. Kirche | Verb | ||
|
aufsuchen requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen; | requérir | Verb | |||
|
beschlagnahmen requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen; | requérir | milit, relig, Verwaltungspr, Verwaltungsfachang. | Verb | ||
|
verlangen requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen; | requérir | Verb | |||
|
nachforschen requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen; | requérir | Verb | |||
|
anfordern requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen; | requérir | Verb | |||
|
beschaffen, herbeischaffen requérir {Verb}: I. requirieren / aufsuchen; nachforschen; verlangen; II. {Militär} requirieren / beschlagnahmen ( für Heereszwecke beschlagnahmen); III. {scherzhaft} requirieren / beschaffen, herbeischaffen, ankarren (auf eine Art und Weise, die von anderen noch akzeptiert wird); IV. {Rechtswort} requirieren / ein anderes Gericht (Verwaltungsgebäude) oder eine andere Verwaltungseinrichtung um Rechtshilfe in einer Sache ersuchen; | requérir | Verb | |||
|
den Prozess verlieren Gericht | perdre le procès | ||||
|
Zeugenvorladung f Gericht |
assignation comme témoin f | Substantiv | |||
|
Erscheinen n comparution {f}: I. das Erscheinen bei Gericht; |
comparution f | jur, Rechtsw. | Substantiv | ||
|
Kontumaz -- f contumace {f}: I. {Rechtswort} {JUR} Kontumaz {f} / das Nichterscheinen vor Gericht; II. {österr.} Kontumaz {f} / Quarantäne {f}; |
contumace f | jur, Rechtsw. | Substantiv | ||
|
jmdn. vor Gericht vertreten Privatpersonen können sich vor dem Amtsgericht auch durch andere Privatpersonen anstelle eines Rechtsanwaltes in der Verhandlung vertreten lassen, es besteht keine Pflicht einen Rechtsanwalt hinzuzunehmen, dieses kann man auch selbst übernehmen aufgrund von Lug und Trug, Korruption und Vetternwirtschaft in sämtlichen Systemen sollte man dieses evt. niemals alleine begehen, ist ein Augenöffner für sämtliche Parteien als auch das Gegenüber zu entlarven, ob es sich im Umfeld, um einen Systemzombie handeln könnte | plaider la cause de qn | jur, Verwaltungspr, Rechtsw., RA | Verb | ||
|
Quarantäne österr. -n f contumace {f}: I. {Rechtswort} {JUR} Kontumaz {f} / das Nichterscheinen vor Gericht; --> hieraus übertragen, aufgrund dessen da derjenige nicht erschien: Versäumnisurteil {n}; ergangener Bescheid trotz Abwesenheit; II. {österr.} Kontumaz {f} / Quarantäne {f}; |
contumace f | österr. | Substantiv | ||
|
anhängiges Verfahren n Gericht |
procédure pendante f | Substantiv | |||
|
das Verfahren aussetzen Gericht | suspendre la procédure | ||||
|
jdn auf die Anklagebank bringen Gericht | mettre qn sur la sellette | ||||
|
Angeklagter m Gericht |
accusé m | Substantiv | |||
|
gegen jdn prozessieren Gericht | être en procès avec qn. | ||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.12.2025 23:12:08 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch Gericht
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken