| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
äußerster Rand ... Ränder m |
confins m, pl | Substantiv | |||
|
Rand Ränder m |
bord m | Substantiv | |||
| am Rand von | en marge de | ||||
| seine Mailbox leeren | relever sa boîte aux lettres [électronique] | Verb | |||
| leeren | vider | Verb | |||
| leeren | désemplir | Verb | |||
| am Rand | au bord de | ||||
|
Rand Ränder m rebord {m}: I. Rand {m}, Kante {f}; II. Sims {m} (Fensterbrett, Fensterbank); |
rebord m | Substantiv | |||
|
leeren dégarnir {Verb}: I. leeren; se dégarnier {Verb refl.}: I. sich leeren; II. kahl werden; | dégarnir | Verb | |||
| bis zum Rand | à ras bord | Adjektiv, Adverb | |||
|
Rand m, Spielraum m, Spanne f |
marge f | Substantiv | |||
| mit leeren Händen zurückkehren | rentrer bredouille | Verb | |||
| Ich habe einen leeren Magen. | J'ai creux (à l'estomac). | ||||
| den Kelch bis zur Neige leeren | boire le calice jusqu'à la lie | Verb | |||
| ein Glas bis zum Rand füllen | remplir un verre à ras bord | Verb | |||
|
kahl werden dégarnir {Verb}: I. leeren; se dégarnier {Verb refl.}: I. sich leeren; II. kahl werden; | se dégarnir | Verb | |||
|
sich leeren reflexiv dégarnir {Verb}: I. leeren; se dégarnier {Verb refl.}: I. sich leeren; II. kahl werden; | se dégarnir | Verb | |||
|
(aus)leeren vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; | vider | Verb | |||
|
jmdn. rausschmeißen vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; V. erschöpfen, fertigmachen; | vider qn | umgsp | Verb | ||
|
sich (ent)leeren reflexiv vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; V. erschöpfen, fertigmachen; | se vider | Verb | |||
|
leerer Rand Kupferstich Ränder m respect {m}: I. Respekt {m} / das Zurückblicken {n}, das Sichumsehen; {übertragen} Rücksicht; II. {übertragen neuzeitlich} Respekt {m} / a) Ehrerbietung {f}; schuldige Achtung; b) Scheu {}; III. Respekt {m} / leerer Rand (bei Seiten, Kupferstichen); |
respect gravure sur cuivre m | Substantiv | |||
|
Rand... in zusammengesetzten Nomen marginal {m}, marginale {f}: I. marginal / am Rande, auf der Grenze liegend; in den unsicheren Bereich zwischen zwei Entscheidungsmöglichkeiten fallend; II. marginal / auf dem Rand stehend; III. {Botanik} marginal / randständig, am Rande eines Fruchtblattes gelegen (von Samenanlagen); IV. Rand... (in zusammengesetzten Nomen); V. (gesellschaftlicher) Außenseiter {m}, Aussteiger {m}; | marginal,-e | Substantiv | |||
|
Sprache f glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis; |
glose f | Substantiv | |||
|
Zunge -n f glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis; |
glose f | Substantiv | |||
|
(Rand-)Bemerkung -en f glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis; |
glose f | jur, übertr. | Substantiv | ||
|
Glosse -n f glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis; |
glose f | Substantiv | |||
|
spanische Gedichtform f glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis; |
glose f | Substantiv | |||
|
(Kurz-)Kommentar m glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis; |
glose f | Medien, mainstream media, Manipul. Prakt. | Substantiv | ||
|
Kante -n f rebord {m}: I. Rand {m}, Kante {f}; II. Sims {m} (Fensterbrett, Fensterbank); |
rebord m | Substantiv | |||
|
(ent-)leeren vindanger {Verb}: I. (ent-)leeren; {auto, huile} (aus-)wechseln (auch auswechseln, da oftmals das Öl bei den Autos, wenn kleinere Instandhaltungsarbeiten durchgeführt werden, entweder das Öl aufgefüllt wird, bei größeren Inspektionen das Altöl abgelassen wird [Ölablassschraube wird hierbei an der Wanne hierfür geöffnet und eine Säuberung der Wanne wird nicht durchgeführt], Restöl (Rückstände) ist in kleinen Mengen immer noch vorhanden und neues Öl wird aufgefüllt, Bedingung hierfür Ölablassschraube sitzt drauf und wird zugedreht]; ]; | vindanger | neuzeitl. | Verb | ||
|
Marginalglosse f glosse marginale {f}: I. Marginalglosse {f} / an den Rand der Seite geschriebene Glosse; |
glose marginale f | Substantiv | |||
|
roulieren rouler:
I. rollen, umlaufen, roulieren;
II. roulieren, rollieren, aufrollen, abrollen, einrollen, rollend umlegen, zusammenlegen (einen dünnen Stoff am Rand oder Saum zur Befestigung rollieren, einrollen, rollend umlegen)
III. {roulieren, rollieren} walzen;
IV. {roulieren, rollieren} [nach einem bestimmten System] turnusmäßig abwechseln, auswechseln
V. sich rollen (vor lachen), überrollen / hauen {Fam.} [ se faire rouler par qn / von jmdn. übers Ohr gehauen werden] {fig.}
VI. {FINANZ} rouler / roulieren in Umlauf sein / être en roulation
VII. schlingen, umherlaufen;
VIII. {véhicule, objet} fahren, rollen;
IX. {NAUT} schlingern;
X. herumkommen; | rouler | fig, finan, naut, allg | Verb | ||
|
Er hat sein Glas auf einen Zug geleert. (leeren) (trinken) | Il a vidé son verre d'un traite. | ||||
|
Springform -en f runde Kuchenform, mit einem Boden und einem abnehmbaren runden Rand |
moule à charnières f | culin | Substantiv | ||
|
leermachen vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; | vider | Verb | |||
|
rausschmeißen irreg. vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; | vider | Verb | |||
|
räumen vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; | vider | Verb | |||
|
entleeren vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; | vider | Verb | |||
|
beilegen Streit vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; | vider querelle | Verb | |||
|
ausnehmen Küche irreg. vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; | vider cuisine | Verb | |||
|
erschöpfen vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; V. erschöpfen, fertigmachen; | vider | Verb | |||
|
fertigmachen beenden vider {Verb}: I. (aus-)leeren, entleeren; II. {Küche} ausnehmen; III. {Saal} räumen; rausschmeißen; IV. {Streitereien} beilegen; V. erschöpfen, fertigmachen; | vider | Verb | |||
|
schuldige Achtung f respect {m}: I. Respekt {m} / das Zurückblicken {n}, das Sichumsehen; {übertragen} Rücksicht; II. {übertragen neuzeitlich} Respekt {m} / a) Ehrerbietung {f}; schuldige Achtung; b) Scheu {}; III. Respekt {m} / leerer Rand (bei Seiten, Kupferstichen); |
respect m | übertr. | Substantiv | ||
|
Zurückblicken, das Sichumsehen -- n respect {m}: I. Respekt {m} / das Zurückblicken {n}, das Sichumsehen; {übertragen} Rücksicht; II. {übertragen neuzeitlich} Respekt {m} / a) Ehrerbietung {f}; schuldige Achtung; b) Scheu {}; III. Respekt {m} / leerer Rand (bei Seiten, Kupferstichen); |
respect m | allg | Substantiv | ||
|
Scheu f respect {m}: I. Respekt {m} / das Zurückblicken {n}, das Sichumsehen; {übertragen} Rücksicht; II. {übertragen neuzeitlich} Respekt {m} / a) Ehrerbietung {f}; schuldige Achtung; b) Scheu {}; III. Respekt {m} / leerer Rand (bei Seiten, Kupferstichen); |
respect m | übertr., neuzeitl. | Substantiv | ||
|
Ehrerbietung f respect {m}: I. Respekt {m} / das Zurückblicken {n}, das Sichumsehen; {übertragen} Rücksicht; II. {übertragen neuzeitlich} Respekt {m} / a) Ehrerbietung {f}; schuldige Achtung; b) Scheu {}; III. Respekt {m} / leerer Rand (bei Seiten, Kupferstichen); |
respect m | übertr., neuzeitl. | Substantiv | ||
|
Rücksicht -en f respect {m}: I. Respekt {m} / das Zurückblicken {n}, das Sichumsehen; {übertragen} Rücksicht; II. {übertragen neuzeitlich} Respekt {m} / a) Ehrerbietung {f}; schuldige Achtung; b) Scheu {}; III. Respekt {m} / leerer Rand (bei Seiten, Kupferstichen); |
respect m | fig | Substantiv | ||
|
Respekt -e m respect {m}: I. Respekt {m} / das Zurückblicken {n}, das Sichumsehen; {übertragen} Rücksicht; II. {übertragen neuzeitlich} Respekt {m} / a) Ehrerbietung {f}; schuldige Achtung; b) Scheu {}; III. Respekt {m} / leerer Rand (bei Seiten, Kupferstichen); |
respect m | Substantiv | |||
|
marginal marginal {m}, marginale {f}: I. marginal / am Rande, auf der Grenze liegend; in den unsicheren Bereich zwischen zwei Entscheidungsmöglichkeiten fallend; II. marginal / auf dem Rand stehend; III. {Botanik} marginal / randständig, am Rande eines Fruchtblattes gelegen (von Samenanlagen); IV. Rand... (in zusammengesetzten Nomen); | marginal,-e | botan, allg | Adjektiv | ||
|
Aussteiger m marginal {m}, marginale {f}: I. marginal / am Rande, auf der Grenze liegend; in den unsicheren Bereich zwischen zwei Entscheidungsmöglichkeiten fallend; II. marginal / auf dem Rand stehend; III. {Botanik} marginal / randständig, am Rande eines Fruchtblattes gelegen (von Samenanlagen); IV. Rand... (in zusammengesetzten Nomen); V. (gesellschaftlicher) Außenseiter {m}, Aussteiger {m}; |
marginal m | Substantiv | |||
|
am Rande marginal {m}, marginale {f}: I. marginal / am Rande, auf der Grenze liegend; in den unsicheren Bereich zwischen zwei Entscheidungsmöglichkeiten fallend; II. marginal / auf dem Rand stehend; III. {Botanik} marginal / randständig, am Rande eines Fruchtblattes gelegen (von Samenanlagen); IV. Rand... (in zusammengesetzten Nomen); V. (gesellschaftlicher) Außenseiter {m}, Aussteiger {m}; | marginal,-e | Adjektiv | |||
|
randständig marginal {m}, marginale {f}: I. marginal / am Rande, auf der Grenze liegend; in den unsicheren Bereich zwischen zwei Entscheidungsmöglichkeiten fallend; II. marginal / auf dem Rand stehend; III. {Botanik} marginal / randständig, am Rande eines Fruchtblattes gelegen (von Samenanlagen); IV. Rand... (in zusammengesetzten Nomen); V. (gesellschaftlicher) Außenseiter {m}, Aussteiger {m}; | marginal,-e | botan | Adjektiv | ||
|
Ärmelchen n manchette {f}: I. Manschette {f} / das Ärmelchen {n}; II. Manschette {f} / steifer Ärmelabschluss {m} an Herrenhemden oder langärmeligen Damenblusen; III. Manschette {f} / Papierkrause {f} für Blumentöpfe, für den Hals beim Friseur; IV. {Sport} Manschette {f} / unerlaubter Würgegriff beim Ringkampf; V. {Technik} Manschette {f} / Dichtungsring {m} aus Gummi, Leder oder Kunststoff mit eingestülptem Rand; VI. Manschetten {Plural} / Angst (haben); VII. {Presse} Manschette {f} / Schlagzeile, Headline, (Zeitungs)überschrift {f}; |
manchette f | Substantiv | |||
|
Papierkrause für Blumentöpfe Papiermanchette beim Friseur -n f manchette {f}: I. Manschette {f} / das Ärmelchen {n}; II. Manschette {f} / steifer Ärmelabschluss {m} an Herrenhemden oder langärmeligen Damenblusen; III. Manschette {f} / Papierkrause {f} für Blumentöpfe, für den Hals beim Friseur; IV. {Sport} Manschette {f} / unerlaubter Würgegriff beim Ringkampf; V. {Technik} Manschette {f} / Dichtungsring {m} aus Gummi, Leder oder Kunststoff mit eingestülptem Rand; VI. Manschetten {Plural} / Angst (haben); VII. {Presse} Manschette {f} / Schlagzeile, Headline, (Zeitungs)überschrift {f}; |
manchette f | Substantiv | |||
|
Dichtungsring -e m manchette {f}: I. Manschette {f} / das Ärmelchen {n}; II. Manschette {f} / steifer Ärmelabschluss {m} an Herrenhemden oder langärmeligen Damenblusen; III. Manschette {f} / Papierkrause {f} für Blumentöpfe, für den Hals beim Friseur; IV. {Sport} Manschette {f} / unerlaubter Würgegriff beim Ringkampf; V. {Technik} Manschette {f} / Dichtungsring {m} aus Gummi, Leder oder Kunststoff mit eingestülptem Rand; VI. Manschetten {Plural} / Angst (haben); VII. {Presse} Manschette {f} / Schlagzeile, Headline, (Zeitungs)überschrift {f}; |
manchette f | Substantiv | |||
|
unerlaubter Würgegriff -e m manchette {f}: I. Manschette {f} / das Ärmelchen {n}; II. Manschette {f} / steifer Ärmelabschluss {m} an Herrenhemden oder langärmeligen Damenblusen; III. Manschette {f} / Papierkrause {f} für Blumentöpfe, für den Hals beim Friseur; IV. {Sport} Manschette {f} / unerlaubter Würgegriff beim Ringkampf; V. {Technik} Manschette {f} / Dichtungsring {m} aus Gummi, Leder oder Kunststoff mit eingestülptem Rand; VI. Manschetten {Plural} / Angst (haben); VII. {Presse} Manschette {f} / Schlagzeile, Headline, (Zeitungs)überschrift {f}; |
manchette f | sport | Substantiv | ||
|
steifer Ärmelabschluss -...schlüsse m manchette {f}: I. Manschette {f} / das Ärmelchen {n}; II. Manschette {f} / steifer Ärmelabschluss {m} an Herrenhemden oder langärmeligen Damenblusen; III. Manschette {f} / Papierkrause {f} für Blumentöpfe, für den Hals beim Friseur; IV. {Sport} Manschette {f} / unerlaubter Würgegriff beim Ringkampf; V. {Technik} Manschette {f} / Dichtungsring {m} aus Gummi, Leder oder Kunststoff mit eingestülptem Rand; VI. Manschetten {Plural} / Angst (haben); VII. {Presse} Manschette {f} / Schlagzeile, Headline, (Zeitungs)überschrift {f}; |
manchette f | Substantiv | |||
|
Manschette -n f manchette {f}: I. Manschette {f} / das Ärmelchen {n}; II. Manschette {f} / steifer Ärmelabschluss {m} an Herrenhemden oder langärmeligen Damenblusen; III. Manschette {f} / Papierkrause {f} für Blumentöpfe, für den Hals beim Friseur; IV. {Sport} Manschette {f} / unerlaubter Würgegriff beim Ringkampf; V. {Technik} Manschette {f} / Dichtungsring {m} aus Gummi, Leder oder Kunststoff mit eingestülptem Rand; VI. Manschetten {Plural} / Angst (haben); VII. {Presse} Manschette {f} / Schlagzeile, Headline, (Zeitungs)überschrift {f}; |
manchette f | techn, sport, allg, Textilbr. | Substantiv | ||
|
(aus-)wechseln vindanger {Verb}: I. (ent-)leeren; {auto, huile} (aus-)wechseln (auch auswechseln, da oftmals das Öl bei den Autos, wenn kleinere Instandhaltungsarbeiten durchgeführt werden, entweder das Öl aufgefüllt wird, bei größeren Inspektionen das Altöl abgelassen wird [Ölablassschraube wird hierbei an der Wanne hierfür geöffnet und eine Säuberung der Wanne wird nicht durchgeführt], Restöl (Rückstände) ist in kleinen Mengen immer noch vorhanden und neues Öl wird aufgefüllt, Bedingung hierfür Ölablassschraube sitzt drauf und wird zugedreht]; | vindanger | auto, neuzeitl. | Verb | ||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 16:42:02 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch leeren Rand
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken