neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Die Sonne
Die Sonne steht am Himmel.

Kann 'im' vor 'Himmel' im obigen Satz anstelle von 'am' stehen?
Vielen Dank im Voraus.
18630498
Re: Die Sonne
Schlicht: Nein.

"Im Himmel" gilt als Ausdruck nur für den spirituellen Himmel. Englisch hat zwei getrennte Begriffe: Heaven und sky.
Deshalb funktioniert beispielsweise "Die Oma ist im jetzt im Himmel", aber nicht "Die Sonne steht im Himmel", das gleiche Wort meint hier unterschiedliche "Orte".

"Die Sonne steht im Himmel" würde bedeuten, dass sich die Sonne ganz konkret im Himmel _befindet_, so wie ich mit meinen Füßen im Wasser eines Teiches stehen kann.
Oder: Ich stehe "am" Fenster, nicht "im" Fenster.
Ich kann den Ort Fenster physisch nicht einnehmen.
18630544
Re: Die Sonne
Ich verstehe und danke Dir fuer die Antwort.
Aber wunderlich ist, dass sich durch das Googlen mit dem Stichwort 'die Sonne im Himmel'
ca. 2000 Beispiele ergeben.
Ist es also trotzdem moeglich, 'die Sonne im Himmel' zu sagen?
18631701
Re: Die Sonne
Bei dem Suchbegriff "Sonne steht im Himmel" findet bei mir Google gar keinen Eintrag.

Bei dem Suchbegriff "die Sonne im Himmel" 2.170.
Im Vergleich dazu:
Bei dem Suchbegriff "Sonne am Himmel" 28.000.

(" " bei der Suche immer verwendet)

Bei "die Sonne im Himmel", aus dem vierten Ergebnis der Suche, unter: http://www.bfg-bayern.de/neuburg/Entstehung_Reli.htm

Religionsbeitrag! "Die Sonne im Himmel ist ein Feuerrad." - Metapher!!!

Also:
1. Es kommt natürlich auf den Satz an, Metaphern oder ähnliche Ausnahmen waren aus meiner ursprünglichen Argumentation ausgeklammert.
2. Nicht jeder Internet-Eintrag ist sprachlich korrekt.

Aber das für "die Sonne steht im Himmel" gar kein Ergebnis vorliegt, ist ein einigermaßen eindeutiges Ergebnis...

Im Zweifelsfall frag uns einfach wenn es um einen konkreten Satz geht...
18631765
Re: Die Sonne
Viele Treffer mit "Sonne im Himmel" sind von sprachlich zweifelhafter Qualität. So auch der von ddee angeführte. Der Aufsatz enthält einige Fehler, und der Name des Schreibers macht es nicht unwahrscheinlich, dass Deutsch nicht seine Muttersprache ist. "Sonne am Himmel" wäre hier vorzuziehen.

Anders bei dieser Geschichte:
http://www.kidzfun.de/Marchen/Sibirische/hauptteil_sibirische.html
(Wie der Eisbär sich mit den Tieren versöhnte)
Hier wird der Himmel als etwas beschrieben, worin sich die Sonne aufhalten kann.

Noch etwas zu der Trefferzahl. Für "die Sonne im Himmel" zeigt Google zwar mehr als 2000 an, aber die Zahl der echten Treffer (ohne gleiche oder sehr ähnliche Seiten) ist nur 37.

In alten Zeiten hat man sich den Himmel als ein (Stein)Gewölbe vorgestellt, an oder auf dem sich die Sonne und die Planeten bewegten. "Am Himmel" ist die Sonne auch in den skandinavischen Sprachen. Norwegisch: "solen på himmelen", wobei "på" mit an oder auf übersetzt werden kann.
18631791
Re: Die Sonne
Wieder besten Dank fuer die Antwort, ddee.

Und Nono, ich danke Dir fuer Deine ausfuehrliche Erklaerung.
18634053
 
Anrede
Ich glaube, dass man 'Brüderlein' oder 'Schwesterchen' sagt,
um seinen jüngeren Bruder oder seine jüngere Schwester anzureden.
Wie sagt man dann auf Deutsch, wenn man seinen älteren Bruder oder seine ältere Schwester anredet?

Vielen Dank im Voraus.
18626041
Re: Anrede
Nein.
"Brüderlein" und "Schwesterchen" sind Niedlichkeitformen von Bruder und Schwester, die du unabhängig vom Alter der Geschwister anwenden kannst. Wenn du möchtest. Und diese Begriffe sind eher antiquiert.

Also: Seine jüngere oder ältere Schwester mit Schwesterchen anzureden entspricht nicht der sprachlichen Regel oder Norm.

Wenn du ein eine Unterscheidung über das Alter einführen willst, würde ich zu "kleine Schwester/kleiner Bruder" (bei "jünger") und "große Schwester/großer Bruder" (bei "älter") greifen.

lg
18626357
re: Anrede
Hey, Yamada,

diese Begriffe sind tatsächlich antiquiert. Aber das heißt bei Weitem nicht, dass sie nicht mehr gebräuchlich sind. In einem bestimmten Kontext, wie z.B in einem ironischen, kannst du sie gebrauchen:

Bsp.: Das hast du aber fein gemacht, Schwesterchen! (der Mama ein Geheimnis ausgeplaudert)

Gruß
18626434
re: Anrede
ddee, jeanne_ru,
Fuer eure Antworten danke ich Euch vielmals.
Wenn Bruederlein oder Schwesterchen schon altmodisch geworden sind,
wie sagt man dann zum Anreden in normalen Situationen bei Euch?
18630499
re: Anrede
Der Vorname reicht eigentlich :)

Das Voranstellen von "Bruder" oder "Schwester" in normalen Situationen des Anredens ist unüblich.
18630545
re: Anrede
Wieder vielen Dank fuer die Antwort.
Als ich vor Jahren zu Deutsch erstmals kontaktierte, lernte ich einen Satz
"Na Schwesterchen, jetzt erzaehl mir mal..." auswendig.
So aendert sich im Laufe der Zeit die Sprache ebensowie Menschen.
18634049
re: Anrede
Ich weiß zwar nicht, was bei dir "vor Jahren" heißt, aber ich bin jetzt 26 und Zeit meines Lebens war dein gelernter Satz bei mir schon immer antiquiert und keinesfalls sprachliche Norm.
Ich habe keine Ahnung, woher du diesen Satz hast oder wer in dir eingepflanzt hat, aber als Normalgebrauch ist er (heute) sicherlich zu vergessen...

lg
ddee
18637096
re: Anrede
Den Satz habe ich in einem Lehrbuch des Unterrichtsmaterials von Linguaphone gesehen.
Der Inhalt kann heutzutage noch unbearbeitet so bleiben, wie damals,
weil im Buch des italienischen Kurs derselben Herkunft nach wie vor Lira
anstelle von Euro vorkommt.
Uebrigens wie ist es mit Bruderherz oder Schwesterherz als Anrede?
Die Worte sind ab und zu in vom Japanischen ins Deutsche uebersetzten Romanen zu finden.
18641007
re: Anrede
"Bruderherz" und "Schwesterherz" sind gewissermaßen Steigerungsformen von Bruder und Schwester.
Als Anredezusatz sind sie aber eher wenig geeignet.
Also nicht "Hallo Bruderherz Yamada"

Du könntest aber beispielsweise als Begrüßung "Hallo mein Bruderherz!" oder "Darf ich vorstellen [gegenüber einer dritten Person]: Das ist mein Bruderherz Yamada"
verwenden, wenn du eine sehr innige Beziehung zu deinem Bruder ausdrücken willst.

lg
18641043
re: Anrede
Ob man Brüderchen, Schwesterchen, Bruderherz, Schwesterherz als Anrede verwendet, ist sicher sehr individuell. Das ist eine Frage der Familienverhältnisse, des Alters, der Beziehung zu den Geschwistern u.v.m. Ich sehe Schwesterchen/Brüderchen nicht als veraltet an, aber sie sind sicher bei der heutigen Generation nicht erste Wahl. Der Bruder meiner Lebensgefährtin (ein paar Jahre jünger als sie!) sagt manchmal Schwesterchen oder Schwesterherz, und dein Beispielsatz "na Schwesterchen, jetzt erzähl mir mal" könnte von ihm so gesagt werden.
18641053
re: Anrede
ddee und Nono, noch einmal Danke.
Gut zu wissen, dass es zumindest Muttersprachler(innen) gibt,
die das Wort wie Schwesterchen usw. gebrauchen.
18649122
 
hilfe
Hallo ist der Satz so richtig?

......und wenn du dir sicher bist, erst dann meld dich wieder....

kann man das so lassen?
18622756
Re: hilfe
Der Satz hört sich nicht gut an....

Besser:
...und wenn du dir sicher bist, dann melde dich wieder.....

oder:
Melde dich erst dann wieder, wenn du dir sicher bist.
18622770
Re: hilfe
Ich finde der Satz kann auch gelassen werden, kommt immer auf den Anwendungsfall an, grammatisch falsch ist er nicht, oder?

(a) "... und wenn du dir sicher bist, erst dann melde dich wieder..."
(b) "... und du dir sicher bist, dann melde dich wieder..."
(c) "... melde dich erst dann wieder, wenn du dir sicher bist..."

(a) klingt nach Beziehungsstress: Er weiß nicht was er will, hat zwei Frauen. Ein Ultimatum: Erst dann melde dich wieder, wenn du weißt was du willst.
(b) klingt nach Faktenwissen ohne Zeitstress: Und wenn du dir sicher bist, dass die Hauptstadt von Österreich Wien ist, dann melde dich wieder.
(c) klingt der Vermeidung von unnötigen Kontakten: Melde dich erst dann wieder, wenn du dir sicher bist.

Natürlich fällt es schwer, diese sprachliche Nuancierung an einer Regel zu bestimmen, ist ein Frage des Stils, nicht der Grammatik, und vielleicht stimmst du meinen Unterscheidungen auch gar nicht zu. Zugegebenermaßen ist der Unterschied zwischen (a) und (c) allein die Schärfe des Tons, der durch die Wortstellung entsteht und in meinem Beispiel durch die Voranstellung des Nebensatzes zusätzlich verdeutlicht wird, und bei (b) durch den Wegfall von "erst" maßgeblich gemindert wird.

lg
ddee
18622824
Re: hilfe
Zu viele Zeichen, kann meinen Post nicht mehr korrigieren.
Das fehlende "wenn" in (b) und ein anderer Tippfehler...

Sorry.
18622843
 
ss oder ß
Könnte mir bitte jemand sagen wie ich - Rotguß - korrekt schreibe !

Rotguß oder Rotguss

das gleich für Aluminium-Guß-Platten

Guß oder Guss ?

Vielen Dank im Voraus !
18614956
Guss wird schnell gesprochen, folglich mit Doppel-S

2 Vokale -> ß, Bsp: außen
lang gesprochen -> ß, Bsp. Fuß
18614959
@home
Herzlichen Dank für deine schnelle Antwort !
18614975
 
zu oder zur?
Die Leuten haben sich sehr positiv zu den zentral zu(oder zur) Verfügung gestellten Dingen geäußert.

Sage ich hier zu oder zur Verfügung gestellen?!
bitte um schnelle antwort!!!
18609818
Re: zu oder zur?
..zur Verfügung..
18609830
..ohne "n"...
Die Leute .......
18609834
Re: ..ohne
dankeschön =)

das bei den "Leuten"..also das n war nur ein Tippfehler!!!

danke für die antwort =)
18609841
Re: ..ohne
gern geschehen...:)))

Dass das ein Tippfehler war, hatte ich mir schon gedacht.... ;)
18611641
 
Sagt man "in den Urlaub" oder "in Urlaub fahren"?
Hallo,
habe mal eine Frage zur deutschen Grammatik.
Ich höre oft sagen "Ich fahre in Urlaub". Sollte man aber nicht "Ich fahre in den Urlaub" sagen? (Mit Akk.), so wie man "Ich bin im Urlaub" (Mit Dat.) sagt?
Oder ist "Ich fahre in Urlaub" nur Umgangsprache?
Vielen Dank für eine Antwort.
Ciao
dolcevita
18594730
Re: Sagt man
Hallo Dolcevita,
der Duden sagt:

"Urlaub: Man sagt in oder im Urlaub sein (Frage: wo?), aber nur in Urlaub fahren (Frage: wohin?)."

LG, Margitta
18594746
Re: Sagt man
Achso,
danke schön. Trotzdem habe ich auch schon oft in den Urlaub fahren gehört und gelesen. Hmm
18594766
re: Sagt man "in den Urlaub" oder "in Urlaub fahren"?
Ja, tatsächlich, richtig ist, keinen Artikel in der Wortverbindung "in Urlaub fahren" zu setzen. Solche Redewendungen nennt man in der Grammatik "Fügungen mit Präpositionen, die allgemeinen Sinn haben". "Allgemeiner Sinn"...was auch immer das zu bedeuten hat...;)
Gruss
18594768
re: Sagt man
Vielen Dank! Es ist mir jetzt klar!
Grüße
dolcevita
18594795
 
Bitte!
Bitte, wer kann mir erklären, wann das verb "umfassen" trennenbar ist, und wenn es nicht. Beispiele wäre auch schön :-)
Vielen Danke im Voraus!
18587912
Re: Bitte!
Hallo Jose,

meinst du so: um-fas-sen ?
18587942
Re: Bitte!
Hallo Zip, nein..ich dachte, dass es "umfassen" ein trennbarverb auch wäre. Ich glaube, dass ich mich geirrt habe, oder?
LG
José
18587945
Re: Bitte!
ach so, du meinst wie: "'umgehen" (trennbar -> was Gespenster tun: Ein Gespenst geht um.) im Gegensatz zu "um'gehen" (nicht trennbar -> Ein Hindernis umgehen).

dann ist umfassen nicht trennbar, da hast du recht.

Grüsse nach Brasilien :-)

Zip
18587952
Re: Bitte!
Vielen Dank, Zip!
Grüsse nach Sweden :-))
José
18587989
Re: Bitte!
Das wird auch fest oder unfest zusammengesetztes Verb genannt.

Mit der Betonung auf der ersten Silbe ('umfassen) bedeutet das Verb: eine andere Fassung geben als vorher
Beispiel:
Ich fasse den Edelstein um. Danach ist der Edelstein umgefasst.

Mit der Betonung auf der zweiten Silbe (um'fassen) bedeutet das Verb: umarmen, umzingeln, einschließen
Beispiele:
das Werk umfasst drei Bände
ich habe ihren Arm umfasst
18587972
Re: Bitte!
Toll! das war super, dankeschön!
LG
José
18588069
Re: Bitte!
Hallo José,

auch wenn mein süddeutsches Sprachgefühl das nicht so richtig "normal" findet ;-) ... es gibt eine norddeutsche Variante:

UMfassen (vorne betont und damit ein trennbares Verb) = (landsch., bes. nordd.) den Arm um jemanden/ etwas legen: "er fasste sie zärtlich um; umgefasst gehen"

Und fachsprachlich im Zusammenhang mit Schmuck ist denkbar:
UMfassen (trennbar) = anders fassen; mit einer anderen Fassung versehen: "die Brillanten sollten umgefasst werden"

Und dann gibt es ja noch eine kleine Gemeinheit der deutschen Sprache, nämlich dass nach "fassen" irgendein Ausdruck mit "um" kommen kann:
"Max fasste seine Frau um die Taille und tanzte mit ihr durch den Garten."
Hier könnte Max seine Frau genauso gut an den Händen fassen oder wo auch immer das geht. Ich merke oft, dass Deutschlerner diese Präpositionen schlecht von getrennten Präfixen unterscheiden können. Ist auch nicht so einfach, aber leider Gottes ein häufiges Phänomen in den Präsens- und Präteritumsätzen...
lg Birgit
18589314
Re: Bitte!
Ich glaube, man würde hier im Partizip Perfekt eher sagen umfasst statt *umgefasst, also ohne das Präfix ge-. Also "Die Brillanten sind mit Gold umfasst bzw. sollen umfasst werden".
18591976
Re: Bitte!
Vorsicht, man darf den Deutschlerner nicht verwirren. Das Verb „umfassen“ hat verschiedene Bedeutungen, abhängig davon, ob das Präfix „um“ trennbar (betont) oder untrennbar (nicht betont) ist. Daher zwei Partizipien II, mit dem Präfix „ge“ und ohne. Nono hat bereits eine sehr gut belegte Antwort drauf gegeben.

umfassen (anders fassen u. Ä.) -> Pz. II —umGEfasst (Brillianten)
umfassen (umschließen, umgeben u.Ä.) -> Pz.II—umfasst
18591998
Re: Bitte!
Du sagst es! Ich hatte oben "umgefasst" im Sinne von "anders fassen" gemeint. - Ist es nicht immer wieder faszinierend, wie viele Fallen unsere Sprache hat?
:-) Birgit
18592723
 
Seite:  101     99